それはともかく,この曲は遠距離恋愛について歌っていると思われますが「神」という単語を使わずに「神」に捧げる曲と捉えることもできます。
To me her voice sounds similar to that of Sia. To Jes Hudak herself, maybe it does. She covers Titanium (David Guetta ft. Sia). I heard she's best known for her performance in a reality show in which she finished second.
Anyway, the song seems to be about a long-distance relationship but it could be taken as a praise song or worship song in which you use the second person pronoun 'you' instead of 'god' to represent it.
Different World (Jes Hudak)
Sailing alone, travelling nowhere
You've been running on hard ground
With just you around, your heartbeat's the only sound.
But I know, once in a while we would find
The sound of your heart beats with mine
And when it's time
I'll leave the ocean behind
So I'll look out for a lighthouse
See through the fog, Search the horizon
You'll be like in a movie
Where everything stops; You can see clearly now
But I know, once in a while we would find
The sound of your heart beats with mine
And when it's time
I'll leave the ocean behind
Ooooooooo
I'll leave the ocean behind
Oooooooo
'Cause I know, once in a while we would find
The sound of your heart beats with mine
And someday, the crash of the waves will be far away
And I will sail in your eyes
'Cause when it's time
I'll leave the ocean behind
ずっと海の上で暮らしてた
ひとりぼっちで
行く当てもなく彷徨いながら
あなたは固い地面の上を
ずっと走り続けてきた
近くにいると聞えてくるのは
その胸の鼓動だけ
行く当てもなく彷徨いながら
あなたは固い地面の上を
ずっと走り続けてきた
近くにいると聞えてくるのは
その胸の鼓動だけ
だけどわかってる
時々2人の胸の鼓動が
ぴったり重なることがあるって
その時が来たら
もう海を離れて陸に上がるよ
これから灯台を見つけるんだ
霧の向こうに目を凝らして
水平線の場所を確かめるの
映画の中にいるみたいな
あなたの姿が見えてくる
何もかもが止まっていると
物事がはっきり見えてくる
だけどわかってる
時々2人の胸の鼓動が
ぴったり重なることがあるって
その時が来たら
もう海を離れて陸に上がるよ
ここを離れてそこへ行くの
だけどわかってる
時々2人の胸の鼓動が
ぴったり重なることがあるって
いつかは
今はこうして聞えている
波が当たって砕ける音も
遥か遠くに聞こえなくなる
そうしたら今度はその瞳の中に
船に乗って旅立つよ
だってその時が来たら
もうこの海は離れて
陸に上がるんだから
(余談)
彼女の名前,一応ジェス・フーダクとしてありますが,正確なところは不明です。ただ彼女がこう自分を呼んでいるヴィデオがあったのでそれに倣いました。ただ私のリスニング力は「純国産」ですからねえ。
彼女の名前,一応ジェス・フーダクとしてありますが,正確なところは不明です。ただ彼女がこう自分を呼んでいるヴィデオがあったのでそれに倣いました。ただ私のリスニング力は「純国産」ですからねえ。
0 件のコメント:
コメントを投稿