2020年5月31日日曜日

If You’re Too Shy (Let Me Know) ザ・ナインティーンセヴンティファイヴ (The 1975)

「(ウェブ)カム・ガール/ボーイ」あるいは「(ウェブ)カム・モデル」という言葉をご存じでしょうか?ネット上でライブ配信を行って生計を立てている人々を指す言葉ですが,大抵の場合その配信内容はストリップなどの性的なものです。私は主人公がこのサービスを見ている客で相手はそういうモデルだと思います。
Have you ever heard a word "cam girl(s)/cam boy(s)" or "cam model"  before?  They are video performers earning money from their live streaming service which is often of erotic nature like stripping on the Internet.  I think the narrator is a viewer and the second person is one of those models.
If You're Too Shy (Let Me Know)  (The 1975)

[Verse 1]
I see her online
All the time
I'm trying not to stare down there
While she talks about her tough time
Girl of your dreams
You know what I mean
There's something 'bout her stare that makes you nervous
And you say things that you don't mean

[Pre-Chorus]
Well, I found a hotel, I called up the twins
It's seven in the morning, so they won't let me in
I need to get back, I've gotta see the girl on the screen
(And then I phoned her and she said)

[Chorus]
"Maybe I would like you better if you took off your clothes
I'm not playing with you, baby, I think that you should give it a go"
She said, "Maybe I would like you better if you took off your clothes
I wanna see and stop thinking, if you're too shy, then let me
Too shy, then let me know"

[Verse 2]
I've been wearing nothing every time I call you
And I'm starting to feel weird about it
Sometimes, it's better if you think about
This time, I think I'm gonna drink through it
But I see her online, and I don't think that I should be calling
All the time, I just wanted a happy ending
And I pretend I don't care about her stare
While she's giving me a tough time

[Pre-Chorus]
Well, I found a motel, it looked like the bins
I think there'd been a murder, so we couldn't get in
I need to get back, I've gotta see the girl on the screen

[Chorus]
"Maybe I would like you better if you took off your clothes
I'm not playing with you, baby, I think that you should give it a go"
She said, "Maybe I would like you better if you took off your clothes
I wanna see and stop thinking, if you're too shy, then let me
Too shy, then let me know (You're too shy, then let me)
Well, if you're too shy, then let me know
If you're too shy, then let me go"

[Bridge]
I see her online
All the time

[Chorus]
Well, she said, "Maybe I would like you better if you took off your clothes
I'm not playing with you, baby, I think that you should give it a go"
She said, "Maybe I would like you better if you took off your clothes
I wanna see and stop thinking, if you're too shy, then let me
Too shy, then let me know"

[Verse 1]
あいつのことをネットで見てる
四六時中いつだって
あそこをじっと見ないよう一生懸命こらえてる
辛かった経験をあの子が色々話していたら
まるで夢に出てくるような,あいつはそういう子なんだよ
どういう意味かわかるだろ?
ヘンなんだけどあの子から,じっと見つめられちゃうと,落ち着かない気分になって
思ってもないことがつい口から出ちゃうんだ

[Pre-Chorus]
ええとホテルなら見つけたよ,あの双子を呼び出したけど
まだ朝の7時だもんで,中には入れてもらえない
どうしても戻らなきゃダメなんだ,画面のあいつに会わなくちゃ
(それであいつに電話かけたら,こんな風に言われたよ)

[Chorus]
「つけてるものを取ってくれたら,もっと好きになれるかも
からかう気なんてさらさらないの,さっさとやることやっちゃって」って
そうあいつに言われたよ「つけてるものを取ってくれたら,もっと好きになれるかも
とにかくこの目で見たいのよ,あれこれ考えたくないの,そんなのは恥ずかしすぎると思うなら,ちゃんとそう教えてよ
恥ずかしすぎると思うなら,ちゃんとこっちにに教えてよ」って

[Verse 2]
いつも電話している時は,服なんて着ないんだけど
段々とそれってヘンな気がしてきたよ
そのことをちゃんと考えた方がいい時もあるけど
今回はこのまんま酒を飲んで忘れるつもり
なのにネットであいつを見てる,電話なんてしちゃダメなのに
いつだってそうなんだ,気持ちよく終わりたいだけ
あいつから睨まれたって,平気だってフリしてる
辛い目に遭わせてるのは,むしろあいつの方だから

[Pre-Chorus]
モーテルなら見つけたよ,見た目はまるでゴミ箱で
前にあそこで殺人が起こってるはずだから,入るのはマズいだろ?
どうしても戻らなきゃダメなんだ,画面のあいつに会わなくちゃ

[Chorus]
「つけてるものを取ってくれたら,もっと好きになれるかも
からかう気なんてさらさらないの,さっさとやることやっちゃって」って
そうあいつに言われたよ「つけてるものを取ってくれたら,もっと好きになれるかも
とにかくこの目で見たいのよ,あれこれ考えたくないの,そんなのは恥ずかしすぎると思うなら,ちゃんとそう教えてよ
恥ずかしすぎると思うなら,ちゃんとこっちに教えてよ」って
[Bridge]
あいつのことをネットで見てる
四六時中いつだって

[Chorus]
言われたよ「つけてるものを取ってくれたら,もっと好きになれるかも
からかう気なんてさらさらないの,さっさとやることやっちゃって」って
そうあいつに言われたよ「つけてるものを取ってくれたら,もっと好きになれるかも
とにかくこの目で見たいのよ,あれこれ考えたくないの,そんなのは恥ずかしすぎると思うなら,ちゃんとそう教えてよ
恥ずかしすぎると思うなら,ちゃんとこっちに教えてよ」って

(余談)

それはともかく,歌詞に登場する「ホテル」と「モーテル」がそれぞれあの「the Overlook Hotel」とあの「the Bates Motel」に思えて仕方ありませんが,何か意味でもあるのでしょうか?

0 件のコメント:

コメントを投稿