2020年6月1日月曜日

A House, A Car and A Wedding Ring デイル・ホーキンス (Dale Hawkins)

記念品などを集めて完全なコレクションを目指したことはありませんか?その場合最後の一点がなかな見つからずにイライラしませんでしたか?したのではないでしょうか?
Have you ever tried to built a complete collection of memorabilia?  Have you ever got frustrated in search for the last missing piece of your project?  Maybe you have. 
A House, A Car and A Wedding Ring  (Dale Hawkins)

Got a house and a car
And a wedding ring
But I don't know what
I'll do without a wife

I want a girl who's pretty
Kind of warm and sweet
To bring a little love
Into my life

There comes a time
When a fellow knows
He oughta settle down
Gotta find the girl
To call his own and
Stop all this roving round

Yeah, got a chair and a
Table and a four post bed
And a garden where the
Air smells sweet

But I need a girl to
Share my everything
And make my lonely
Life complete

I saved my money
Got a steady job
Built a dream house
Just for two

I bought...

家も買ったし車も買った
結婚指輪も買ってあるけど
どうすりゃいいのかわからない
だって相手がいないんだから

かわいくて
癒し系で優しくて
ほんの少し幸せな
気持ちになって生きてける,そんな相手と結婚したい

そういう時期が来たんだよ
男なら
いい加減落ち着いて
相手を見つけて
妻にして
こんな風にいつまでもフラフラするのは止めなきゃなって,考えるそういう時期が

椅子も買ったし
テーブルも,四隅に柱が立ってるようなオシャレなベッドも手に入れた
庭だって
どこからかいい匂いが漂ってくる

だけど相手がいるんだよ
いいことも悪いことでも,一緒に俺と分け合って
ひとりぼっちのこの人生を
埋めてくれるそんな相手が

金ならちゃんと溜めてるし
やってる仕事も手堅くて
理想の家も建てといた
2人で住むのにピッタリの

もう揃ってる・・・

(余談)

全部揃っていてあとは「相手」だけ・・・確かにあとひとつで「上がり」ですが,問題はその最後のひとつがレアアイテムで一番手に入れにくいものだという点でしょう。

おそらく当時は無邪気なラヴ・ソングとして発表されたのだと思いますが,今こうやって訳してみるとそこにモラハラや虐待といった何か不穏なものを感じてしまいます。

0 件のコメント:

コメントを投稿