2021年4月13日火曜日

Summer 91 ノイズ (Noizu)

ヴィデオを見ると,主人公は日本おそらく東京に来たかあるいは住んでいたようです。ということはつまり彼らの「その瞬間」はその頃だったんでしょうか?
In the video the narrator seems to have visited or lived in Japan, presumably in Tokyo.  So it means that they're "in the moment" then? 
Summer 91  (Noizu)


[Intro]
When you don't realise you're in the moment until it's a memory
(Yeah)

[Verse]
How it used to be living for the ecstasy
Got this hunger to feel it again
Holding on to yesterday, but it seems so far away
Tell me, can we just go there again?

[Chorus]
I just can't stop
I just can't stop looking back, looking back, looking back
No matter what I do
I just can't stop looking back, looking back, looking back
Until it's a memory
Until it's a memory
(Ooh, yeah)

[Post-Chorus]
(Yeah)
(Yeah)
I just can't stop
I just can't stop looking back, looking back, looking back
No matter what I do
I just can't stop looking back, looking back, looking back
Until it's a memory (Yeah)
Until it's a memory (Yeah)
(Yeah)

[Verse]
How it used to be living for the ecstasy
Got this hunger to feel it again
Holding on to yesterday, but it seems so far away
Tell me, can we just go there again?

[Chorus]
I just can't stop
I just can't stop looking back, looking back, looking back
No matter what I do
I just can't stop looking back, looking back, looking back
(Yeah)
Until it's a memory
Until it's a memory
(Ooh yeah)

[Post-Chorus]
(Yeah)
(Yeah)
I just can't stop
I just can't stop looking back, looking back, looking back
No matter what I do
I just can't stop looking back, looking back, looking back
(Yeah)

[Chorus]
I just can't stop
I just can't stop looking back, looking back, looking back
No matter what I do
I just can't stop looking back, looking back, looking back
Until it's a memory
Until it's a memory
(Ooh, yeah)

[Intro]
今がその瞬間だって過ぎて初めて気づくんだ

[Verse]
あの頃はただ気持ちよくなりたくてそれだけで生きていたけど
今もまたこうやって同じ気持ちになりたいよ
昨日と同じでいたいのにずいぶん前のことみたい
そうじゃない?ちょっとまたあの頃に戻ろうよ? *

[Chorus]
どうしても無理なんだ
昔のことを考えちゃって,どうしても思い出しちゃう
たとえ何をやったって
昔のことを考えちゃって,どうしても思い出しちゃう
それがただの思い出に
変わっていってしまうまで
(そうなんだ)

[Post-Chorus]
(そうだよね)
(そうなんだ)
どうしても無理なんだ
昔のことを考えちゃって,どうしても思い出しちゃう
たとえ何をやったって
昔のことを考えちゃって,どうしても思い出しちゃう
それがただの思い出に(そう)
変わっていってしまうまで(そうだよね)
(そうなんだ)

[Verse]
あの頃はただ気持ちよくなりたくてそれだけで生きていたけど
今もまたこうやって同じ気持ちになりたいよ
昨日と同じでいたいのにずいぶん前のことみたい
そうじゃない?ちょっとまたあの頃に戻ろうよ?

[Chorus]
どうしても無理なんだ
昔のことを考えちゃって,どうしても思い出しちゃう
たとえ何をやったって
昔のことを考えちゃって,どうしても思い出しちゃう
それがただの思い出に
変わっていってしまうまで
(そうなんだ)

[Post-Chorus]
どうしても無理なんだ
昔のことを考えちゃって,どうしても思い出しちゃう
たとえ何をやったって
昔のことを考えちゃって,どうしても思い出しちゃう
それがただの思い出に
変わっていってしまうまで
(そうなんだ)

[Chorus]
どうしても無理なんだ
昔のことを考えちゃって,どうしても思い出しちゃう
たとえ何をやったって
昔のことを考えちゃって,どうしても思い出しちゃう
それがただの思い出に
変わっていってしまうまで
(そうなんだ)

(補足)

* can we just go there again? ・・・ 直訳すれば「とにかくあそこにまた行けますか?」という疑問文ですが,この形式の文は「~しよう」と誘う場合が多いのでそのように訳してあります。直前の「tell me」も直訳すれば「教えてよ」ですが,それに合わせて「そうじゃない?」と和訳しています。

(余談)

「あの頃はただ気持ちよくなりたくてそれだけで生きていた」ことを懐かしんでもう一度ああなりたいと願う主人公ですが,私ならそういった過去は「黒歴史」になるような気がします。

0 件のコメント:

コメントを投稿