2022年12月12日月曜日

Live Wire エーシーディーシー (AC/DC)

16歳当時の自分ならこのタイトルを見て全く意味不明だったと思います。タイトルの「live」の言葉ひとつ取ってみても,それが形容詞なのか動詞なのかわからなかったはずです。
Looking at the title, I'm sure 16-year-old me would be completely puzzled.  I couldn't have told if 'live' in the title was adjective or verb. 
Live Wire  (AC/DC)


[Verse 1]
Well, if you're looking for trouble
I'm the man to see
If you're looking for satisfaction
I'm satisfaction guaranteed

[Pre-Chorus]
I'm as cool as a body on ice
Hotter than the rolling dice
Send you to heaven
Take you to hell
I ain't fooling, can't you tell?

[Chorus]
I'm a live wire
I'm a live wire
I'm a live wire
Going to set this town on fire

[Verse 2]
And if you need some lovin'
And if you need some man
You've got the phone and the number
And I got no future plans

[Pre-Chorus]
Oh, come on honey, you've got nothing to lose
You got the thirst 'n' I've got the booze
Give you an inch
Take you a mile
I want to make you fry

[Chorus]
I'm a live wire, (Live wire)
I'm a live wire, (Live wire)
I'm a live wire, (Live wire)
Holy smoke and sweet desire

Like a hot rod, baby

Oh, stick this in your fuse box!

[Solo]

[Pre-Chorus]
Ah, cooler than a body on ice
Hotter than the rolling dice
Wilder than a drunken fight
You're going to burn tonight

[Chorus]
I'm a live wire, (Live wire)
I'm a live wire, (Live wire)
I'm a live wire, (Live wire)
And I'm gonna set this town on fire

Live wire, (live wire)
I'm a live wire, (live wire)
Well, I'm your live wire, (live wire)
I'm a live wire, (live wire)
Look at me burn
Ow, let me
Meltin'
Short my circuit
Burn, burn, burn, burn, burn, burn

[Verse 1]
面倒を起こしたいんなら
俺んとこに来りゃいいし
満たされたいって思うなら
俺が満足させてやる

[Pre-Chorus]
氷漬けの死体みたいに,とにかく「クール」なんだけど
転がるサイコロみたいに「ホット」
天国でも
地獄でも俺がお前を連れてくぜ
いやマジで,わかるだろ?

[Chorus]
エネルギーが溢れてる*
送電線とおんなじで
電気がガンガン流れてる
町中を火の海にしてやるぜ

[Verse 2]
なんかセックスしたくって
相手が欲しいと思った時は
番号を教えてあるだろ?電話してくれ
この先特に予定はないし

[Pre-Chorus]
いいだろ?ハニー,ダメモトだよな?
お前は「酒」が飲みたいし,こっちにゃ「酒」があんだから
ほんのちょっとひっかけりゃ
別世界にいけるんだ
めちゃくちゃにしてやるよ***

[Chorus]
エネルギーが溢れてる(エネルギーが溢れてる)
送電線とおんなじで(送電線だ)
電気がガンガン流れてる(電気がガンガン流れてる)
ああヤバイ**なんだかその気になってきた

ベイビイ「棒」も熱を持ってる

お前の「ヒューズボックス」にさっさとこいつを入れてくれ

[Solo]

[Pre-Chorus]
氷漬けの死体みたいに,とにかく「クール」なんだけど
転がるサイコロみたいに「ホット」
酔っ払いのケンカよりめちゃくちゃで派手だから
今夜はお前も燃え尽きちゃうぜ

[Chorus]
エネルギーが溢れてる
送電線とおんなじで
電気がガンガン流れてる
町中を火の海にしてやるぜ

エネルギーが溢れてる(エネルギーが溢れてる)
送電線とおんなじで(送電線だ)
エネルギーを送ってやるよ(エネルギーを送ってやるよ)
燃えるとこを見ててくれ
このままで
とろけるぜ
俺の回路がショートして
焼き切れてしまいそう

(補足)
* live wire ・・・ 送電線,エネルギッシュな人
** holy smoke ・・・ 驚きを表
*** fry ・・・ (熱や過剰電流で)駄目にする

(余談)

ただなんとなくエロいことだけは16歳の私でも十分に理解できたような気はします。

2 件のコメント:

  1. 初めて聴いたのは高校生の頃(40年前)。。。Gt.の音はスカスカなんだけど、Vo.はダーティで癖があってハマったの思い出します。 それから程なくしてエレキギターを買って、ひたすらコピーして。。。友達とバンドを始めて。。。今でもズっと弾いてます。

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。高校生のロックバンドを主人公にした話を先日読んだのでカズマ様のお話をうかがい大変羨ましくなりました。拙訳がお役に立てたとすればなによりです。

      削除