2022年12月2日金曜日

This Ole House ローズマリー・クルーニー (Rosemary Clooney)

この曲の主人公は古い家ですが,これは家族に見捨てられて孤独に死んでいこうとしているある男性のメタファーです。
The narrator of this song is an old house which is a metaphor for an old man who has been deserted by his family and is now dying alone.
This Ole House  (Rosemary Clooney)


This ole house once knew his children
This ole house once knew his wife
This ole house was home and comfort
As they fought the storms of life

This old house once rang with laughter
This old house heard many shouts
Now he trembles in the darkness
When the lightnin' walks about

(Ain't a-gonna need this house no longer)
(Ain't a-gonna need this house no more)
Ain't got time to fix the shingles
Ain't got time to fix the floor

Ain't got time to oil the hinges
Nor to mend the windowpane
Ain't a-gonna need this house no longer
He's a-gettin' ready to meet the saints

This ole house is a-gettin' shaky
This ole house is a-gettin' old
This ole house lets in the rain
This ole house lets in the cold

On his knees are a-gettin' chilly
But he feel no fear nor pain
'Cause he see an angel peekin'
Through a broken windowpane

(Ain't a-gonna need this house no longer)
(Ain't a-gonna need this house no more)
Ain't got time to fix the shingles
Ain't got time to fix the floor

Ain't got time to oil the hinges
Nor to mend the windowpane
Ain't a-gonna need this house no longer
He's a-gettin' ready to meet the saints

This ole house is afraid of thunder
This ole house is afraid of storms
This ole house just groans and trembles
When the night wind flings its arms

This ole house is gettin' feeble
This old house is needin' paint
Just like him it's tuckered out
But he's a-gettin' ready to meet the saints

(Ain't a-gonna need this house no longer)
(Ain't a-gonna need this house no more)
Ain't got time to fix the shingles
Ain't got time to fix the floor

Ain't got time to oil the hinges
Nor to mend the windowpane
Ain't a-gonna need this house no longer
He's a-gettin' ready to meet the saints

(Ready to meet the saints)

このくたびれたボロい家にも,あの頃は子どもいたし
妻だってちゃんといた
ここにいれば安心できて一息つける場所だった
世間を渡る冷たい風に巻き込まれている時だって

このくたびれたボロい家にも,あの頃は笑い声が溢れていたし
大きな声も響いてた
なのに今この家は闇の中で震えるばかり
稲妻がそこかしこで閃くと

(もうこの家に用はない)
(こんな家もうなくても平気だし)
修理する時間もなくて屋根板や*
床なんかもそのままだ

蝶番(ちょうつがい)だって時間がなくて油をさしたりしてないし
窓枠を直そうにも時間がなくて
もうこの家に用はないから
お迎えを待つだけだって気持ちになった

あちこちガタがきているし
年だって取ってきた
雨漏りもしてくるし
隙間風も吹き込んでくる

跪いて座っていると肌寒くなってきたけど
不安も痛みも感じない
だって天使がそこにいて
壊れた窓の向こうからこっちの方を覗いてるから

(もうこの家に用はない)
(こんな家もうなくても平気だし)
修理する時間もなくて屋根板や
床なんかもそのままだ

蝶番だって時間がなくて油をさしたりしてないし
窓枠を直そうにも時間がなくて
もうこの家に用はないから
お迎えを待つだけだって気持ちになった

この家は雷が鳴れば怯えて
嵐が来ると不安になって
とにかく呻いて震えてるだけ
ビュービューと吹きつける夜の風の音が響くと

この家もだんだんと弱ってきたし
ペンキも塗り替えなきゃダメだ
持ち主もこの家もボロボロだけど**
主人の方はお迎えを待つばかりになっている

(もうこの家に用はない)
(こんな家もうなくても平気だし)
修理する時間もなくて屋根板や
床なんかもそのままだ

蝶番だって時間がなくて油をさしたりしてないし
窓枠を直そうにも時間がなくて
もうこの家に用はないから
お迎えを待つだけだって気持ちになった

(お迎えを待つばかり)

(補足)
* shingle ・・・ 屋根板
** tucker out ・・・ ひどく疲れさせる

(余談)

Dolly Partonの曲に「This Bargain Store」という作品がありますがそれと同じベクトル上にある曲のように思われます。

それはともかく,このRosemary Clooneyはあの「ジョジ・クル」ことGeorge Clooneyの伯母さんなのだとか。そう言われてみればどことなく似ているような・・・。

0 件のコメント:

コメントを投稿