2023年9月14日木曜日

The Dark End of The Street ジェイムズ・カー (James Carr)

主人公とその相手はどちらか一方あるいはその両方に決まった相手がいながらこっそりと付き合っているようです。
The narrator and the second person seem to have a secret relationship despite one or both of them having a partner.
The Dark End of The Street  (James Carr)


[Verse 1]
At the dark end of the street
That's where we always meet
Hiding in shadows where we don't belong
Living in darkness to hide our wrongs
You and me at the dark end of the street
You and me

[Verse 2]
I know time is gonna take it's toll
We have to pay for the love that we stole
It's a sin and we know it's wrong
Oh, but our love keeps coming on strong
Steal away to the dark end of the street

[Bridge]
They're gonna find us
They're gonna find us
They're gonna find us
Lord, someday
You and me at, at the dark end of the street
You and me

[Verse 3]
And when the daylight hour rolls around
And by chance we're both downtown
If we should meet, just walk on by
Oh darling, please don't cry
Tonight we'll meet at the dark end of the street
You and me

[Verse 1]
通りの奥の暗がりで
いつもふたりで会っている
そこにいちゃいけない場所の影に潜んで
暗闇で生きながら過ちを隠してる
通りの奥の暗がりで
俺とお前は生きている

[Verse 2]
わかってる,状況は時間が経つほど悪くなるって*
裏切りのその代償は払わなきゃ
こんなの罪だしやっちゃいけない
そんなことわかってるけど,気持ちがどうにも強すぎて**
通りの奥の暗がりへ,つい引っ張られていくんだよ

[Bridge]
ヤツらにも
すぐにバレるし
見つかるよ
ああ神様,いつの日か
通りの奥の暗がりで
お前と俺は見つかるよ

[Verse 3]
だから朝の時間になって***
たまたまその時街にいて
もし万が一出会たても,そのまま歩いて行ってくれ
なあダーリン,頼むよ泣くな
夜になれば会えるから,通りの奥の暗がりで
ふたりはきっと会えるから

(補足)
* take a toll ・・・ 大きな被害(打撃)を与える、大被害(大打撃)を与える、大損失をもたらす
** come on strong ・・・ 派手に振る舞う,強く主張する,大げさに言う
*** roll around ・・・ (月日・季節が)巡って来る,近づく

(余談)

歌詞を見る限り「通りの奥の暗がり」に行っているのは一度や二度ではなさそうですし「状況は時間が経つほど悪くなるって」という下りから察するにかなり時間も経っているようなので,もうとっくにバレてるんじゃないでしょうか?

0 件のコメント:

コメントを投稿