2025年1月11日土曜日

You Made Me the Thief of your Heart シネイド・オコナー (Sinead O'Conner)

この曲を聞き,これはいわゆる「三角関係」を歌ったものに違いないと思ってネットで調べてみたところ出て来た結果は全く関係なさそうな内容でした。
Listening to this song, I thought the film was about so called love triangle.  Doing some research online,    I found it nothing like that.
You Made Me the Thief of your Heart  (Sinead O'Conner)


[Verse 1]
I hope you're happy now
I could never make you so
You were a hard man
No harder in this world
You made me cold and you made me hard
And you made me the thief of your heart

[Verse 2]
Winter is cold, oh
But you're colder still
And for the first time
I feel like you're mine
I share you with the one who will
Mend what falls apart
And turn a blind eye
To the thief of your heart

[Refrain]
Ohhh, you lost
Ohhh. you lost all
You lost all
You lost all

[Verse 3]
I'll never wash these clothes
I want to keep the stain
Your blood to me is precious
Nor would I spill it in vain
Your spirit sings
Though your lips never part
Singing only to me
The thief of your heart

[Refrain]
Ohhh, you lost
Ohhh, you lost
Ohhh, you lost all
Lost all

Ohhh, you lost
Ohhh, you lost all
Lost all

[Verse 1]
今は満足なんだよね?
アタシにゃそんなの無理だったけど
面倒臭い人だった
あそこまで難しい人なんてこの世の中にひとりもいない
お蔭でこっちも冷たくて面倒臭いヤツになったし
アンタを奪ったことにされたの

[Verse 2]
冬は確かに冷えるけど
そんなのアンタの冷たさに比べりゃなんてことないよ
今初めてアンタのことが
自分のものって気がしてるけど
本当はアタシだけのものじゃない,他にも相手を探してるんだ
壊れたものを元に戻して
気づかないふりをして
アンタを奪った相手のこともなかったことにできる相手を

[Refrain]
アンタの負けよ
なにもかも全部なくしちゃったから
すっかりみんななくなって
なにもかもなくしたよ

[Verse 3]
あの服は洗わないで取っとくよ
汚れはつけておきたいの
アタシにつけた血の跡はすごく大事なものだから
じゃなきゃ苦労が無駄になる
気持ちはちゃんと伝わってるよ
口に出して聞けなくたって
アタシにだけは聞こえるの
アンタを奪った相手には

[Refrain]
アンタの負けよ
なにもかも全部なくしちゃったから
すっかりみんななくなって
なにもかもなくしたよ

アンタの負けよ
なにもかも全部なくしちゃったから
なにもかもなくしたよ

(余談)

この映画「 In the Name of the Father」の解説を読む限り,ベルファストで起こった爆破事件を元にした法廷ドラマであるようで,この曲の主人公は一体どの登場人物の視点で語っているのかが不明なままでした。

0 件のコメント:

コメントを投稿