無邪気なラヴ・ソングだと思って聞いていたものの歌詞の最後で裏切られました。とにかくツッコミどころが多すぎます。
I thought this song is an innocent love song until the lyrics comes to the last part. Anyway, I have so many questions.
When You're Smiling (Louis Prima)
When you're smiling
When you're smiling
And the whole world smiles with you
And when you're laughing
Oh, when you're laughing
Mmm, man, the sun comes shining through
When you're crying
You bring on the rain
Stop your sighing
Won't you be happy again?
When you're smiling
Keep on smiling
And the whole world smiles with you
When you're laughing
You bring on the joy
Be happy, you've got to groove, my boy
When you're smiling
Keep on smiling
And the whole world smiles with you, oh!
'Cause I'm the sheik of Araby
(With no turban on)
Ooo, your love belongs to me
(With no turban on)
Well, at night when you're asleep
(With no turban on)
Baby, into your tent I'll creep
(With no turban on)
And the stars that shine above
(Jumpin' as a jaybird)
Will light our way to love
(Jumpin' as a jaybird)
And you'll rule this crazy land with me
(Jumpin' as a jaybird)
I'm the sheik-y man, that's who I be
There he is, there he is!
お前が笑って
笑顔を見せりゃ
世界も一緒に笑顔になるし
声を立てて
笑ってくれりゃ
お日様だって顔覗かせる
逆にお前が泣いてる時は
雨が降って来ちゃうから
ため息をつくのは止めて
またご機嫌になってくれ
お前が笑っている時は
そのまま笑顔でいてくれよ
そうすりゃ世界も一緒になって笑顔になってくれるから
笑ってる声を聞いたら
楽しい気分になってくる
機嫌よく楽しまなくっちゃダメなんだ
お前が笑っている時は
そのまま笑顔でいてくれよ
そうすりゃ世界も一緒になって笑顔になってくれるから
俺はアラブの王様なんだ
(ターバンは巻いてないけど)
お前は俺のものなんだ
(ターバンは巻いてないけど)
夜お前が寝てる間
(ターバンは巻いてないけど)
お前のテントに忍んで行くよ
(ターバンは巻いてないけど)
頭上で輝く夜空の星が
(カケスみたいに飛び跳ねて)
行き先を照らしてくれて
(カケスみたいに飛び跳ねて)
このちょっとおかしい場所をふたりで一緒に治めてくんだ
(カケスみたいに飛び跳ねて)
俺はアラブの王様だから
それが俺だよ,気をつけろ
さあそいつのお出ましだ
(余談)
果たして「テント」が「住居」に該当するのかどうかは不明ですが,日常的にそこに住んでいるなら「住居」として認められる可能性も決して低くはなさそうなのでこの主人公は「住居侵入罪」そして場合によっては「準強制性交等罪」に問われる可能性が出てきます。
0 件のコメント:
コメントを投稿