第二次大戦後の高度成長期に生まれたいわゆる「ベイビーブーマー」を揶揄する最近出たばかりの曲だと思っていたら違いました。2002年のリリースから既に20年以上経った曲でした。
I thought this song was released recently dissing so called 'boomers'. No, it's not. More than 20 years have passed since it's released in 2002.
We've Been Had (The Walkmen)
Well, I'm a modern guy
I don't care much for the go-go
Or the retro image I see so often
Telling me to "keep trying"
"Maybe you'll get here someday"
"Keep up the work, kid" – okay
I close the book on them right there
I see myself change, as the days change over
I hear the songs and the words don't change
I write them out of the book right there
We've been had, you say it's over
Sometimes I'm just happy I'm older
We've been had, I know it's over
Somehow it got easy to laugh out loud
See me – age nineteen
With some dumb haircut from 1960
Moving to New York City
Live with my friends there
We're all taking the same steps
They're foolish now
We've been had, you say it's over
Sometimes I'm just happy I'm older
We've been had, I know it's over
Somehow it got easy to laugh out loud
今どきのヤツだから
ゴーゴーだとか
やたら目にするレトロなもんには興味がないね
「もっと頑張れ」
「いつかお前もこうなれるはずだから」
「その調子で頑張れよ」てなことを延々聞かされて・・・ああそうかいわかったよって
まるで本でも閉じるみたいにそいつらの話は無視することにする
時代が移り変わったら**自分だって変わるのに
音楽だとか人の言葉は前とちっとも変わらないから
そんなもんは今ここで台本のなかからすっかり消してやる***
みんな騙されてたんだよ,もうお終いって言うけどな
意味もなく幸せな時もある,年取ったお蔭だよ
みんな騙されてたんだよ,でもそれももう終わり
なんとなく声を出して笑うのもやりやすくなったんだ
この俺を見てみろよ・・・19歳
髪型は1960年代に流行ったダサい髪型で
ニューヨークに引っ越して
仲間と一緒に住んでいて
昔とおんなじことをやってた
今見たらバカみたい
みんな騙されてたんだよ,もうお終いって言うけどな
意味もなく幸せな時もある,年取ったお蔭だよ
みんな騙されてたんだよ,でもそれももう終わり
なんとなく声を出して笑うのもやりやすくなったんだ
(補足)
* close the book(s) on ・・・ そのことについて考えるのを止める
** change over ・・・ (一方から他方へ)移る,交代する,切り替える,転換する
*** write off ・・・ (台本から登場人物を)消す
**** been had ・・・ 騙された
(余談)
今年はY2Kが流行っているらしくファッションのトレンドにも当時のものが散見されますが音楽もそうなのでしょうか?
0 件のコメント:
コメントを投稿