2023年9月7日木曜日

Single Soon セリーナ・ゴメス (Selena Gomez)

「シングル(single)」という言葉は3種類の状態を表していると言う人がいます。すなわち「法的な意味でシングル(=結婚していない)」「社交的意味でシングル」そして「個人的な気持ちの上でシングル」ということです。
Someone says a word 'single' can represent three different states; legally single which means not married, socially single and personally single.  I think the narrator here is talking about being socially single not legally.
Single Soon  (Selena Gomez)


[Verse 1]
Should I do it on the phone?
Should I leave a little note
In the pocket of his coat? Yeah
Maybe I'll just disappear
I don't wanna see a tear
And the weekend's almost here

[Chorus]
I'm pickin' out this dress
Tryin' on these shoes
'Cause I'll be single soon
I'll be single soon
I know he'll be a mess
When I break the news
But I'll be single soon
I'll be single soon

[Post-Chorus]
I'ma date who I wanna
Stay out late if I wanna
I'ma do what I wanna do
I'm pickin' out this dress
Tryin' on these shoes
'Causе I'll be single soon
I'll be singlе soon

[Verse 2]
I know I'm a little high
Maintenance, but I'm worth a try
Might not give a reason why (Oh well)
We both had a lot of fun
Time to find another one
Blame it all on feelin' young

[Chorus]
I'm pickin' out this dress
Tryin' on these shoes
'Cause I'll be single soon
I'll be single soon
I know he'll be a mess
When I break the news
But I'll be single soon
I'll be single soon

[Post-Chorus]
I'ma date who I wanna
Stay out late if I wanna
I'ma do what I wanna do
I'm pickin' out this dress
Tryin' on these shoes
'Cause I'll be single soon
I'll be single soon

[Bridge]
Yeah, I'll be single soon (Hah-ah)
Yeah, I'll be single soon
Yeah, I'll be single soon (Hah-ah)
Yeah, I'll be single soon

[Chorus]
I'm pickin' out this dress
Tryin' on these shoes
'Cause I'll be single soon
I'll be single soon
I know he'll be a mess
When I break the news
But I'll be single soon
I'll be single soon

[Post-Chorus]
I'ma date who I wanna
Stay out late if I wanna
I'ma do what I wanna do
I'm pickin' out this dress
Tryin' on these shoes
'Cause I'll be single soon
I'll be single soon

[Outro]
Well, who's next?

[Verse 1]
電話がいいかな?
それよりもちょっとメモでも残しとくかな?
あの人の着てるコートのポケットに,それもいいよね
だけど余計なことはしないでただ姿を消すつもり
泣くとこなんか見たくないのに
週末はすぐそこだから

[Chorus]
着る服はこれにして
あの靴を履いてみる
だってもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの
取り乱すよね?あの人も
こんなことを言われたら
だけどもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの

[Post-Chorus]
好きな相手とデートして
したかったら夜更かしもして
自分のしたいことをする
着る服はこれにして
あの靴を履いてみる
だってもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの

[Verse 2]
アタシを彼女にするんなら
ちょっとお金はかかるけど,試すだけの値打ちはあるの
これって理由はないかもね(仕方ない)
だけどもうお互いさんざん楽しんだでしょ?
いい加減別の相手を見つけなきゃ
若気の至りと思ってよ

[Chorus]
着る服はこれにして
あの靴を履いてみる
だってもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの
取り乱すよね?あの人も
こんなことを言われたら
だけどもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの

[Post-Chorus]
好きな相手とデートして
したかったら夜更かしもして
自分のしたいことをする
着る服はこれにして
あの靴を履いてみる
だってもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの

[Bridge]
そうよもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの

[Chorus]
着る服はこれにして
あの靴を履いてみる
だってもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの
取り乱すよね?あの人も
こんなことを言われたら
だけどもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの

[Post-Chorus]
好きな相手とデートして
したかったら夜更かしもして
自分のしたいことをする
着る服はこれにして
あの靴を履いてみる
だってもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの

[Outro]
ねえ次は誰?

(余談)

一般的かつ法的に言えば「single」という言葉は「結婚していない」という意味ですが,おそらくここでは「決まった相手がいない」という程の意味でしょう。

仮に法的に「single」になるつもりなら,仮にそれが双方が協議の上で行った友好的なものであったとしても「電話」や「メモ」では事足りず,それ以外にも煩雑な手続きが生じます。いわんや訴訟社会である米国においては言うまでもありません。

したがってこの主人公の言う「single」は単に特別な相手がいない,いわゆる「フリー」の状態になると考える方が妥当でしょうし,そうであればこそ最後の「次は誰?」が効いてくるのでしょう。

それはともかく,こういった「お別れソング(breakup song)」を聞くと,かなりの確率で脳裏に「男性はbluetoothで近くにいる相手と繋がろうとするが,女はwifiでより強い電波を探している」というあの至言が浮かんでしまいます。

0 件のコメント:

コメントを投稿