2020年6月30日火曜日

I Hope ギャビー・バレット (Gabby Barrett)

愛の反意語は憎しみではなく無関心です。相手の不誠実さを責めているところから見て,この主人公はまだ相手のことが好きで吹っ切れていないような気がします。
The antonym for love isn't hate but indifference.  Blaming the second person for their unfaithfulness, the narrator seems to still love them and not be able to move on. 
I Hope  (Gabby Barrett)

[Verse 1]
I, I hope she makes you smile
The way you made me smile on the other end of a phone
In the middle of a highway driving alone
Oh baby I, I hope you hear a song
That makes you sing along and gets you thinking about her
Then the last several miles turn into a blur, yeah

[Chorus]
I hope you both feel the sparks by the end of the drive
I hope you know she's the one by the end of the night
I hope you never ever felt more free
Tell your friends that you're so happy
I hope she comes along and wrecks every one of your plans
I hope you spend your last dime to put a rock on her hand
I hope she's wilder than your wildest dreams
She's everything you're ever gonna need
And then I hope she cheats, like you did on me
And then I hope she cheats, like you did on me

[Verse 2]
Yeah then I hope she shows up in a 2 am pic from her friend
Hanging on to a guy and you just ain't him
I hope you stay up all night all alone waiting by the phone
And then she calls
And baby I, I hope you work it out
Forgive and just about forget and take her on a first date again
And when you lean in for a kiss

[Chorus]
I hope you both feel the sparks by the end of the drive
I hope you know she's the one by the end of the night
I hope you never ever felt more free
Tell your friends that you're so happy
I hope she comes along and wrecks every one of your plans
I hope you spend your last dime to put a rock on her hand
I hope she's wilder than your wildest dreams
She's everything you're ever gonna need
And then I hope she cheats, like you did on me
And then I hope she cheats, like you did on me

[Bridge]
I hope what goes comes all the way around
I hope she makes you feel the same way
About her that I feel about you right now

[Chorus]
I hope you both feel the sparks by the end of the drive
I hope you know she's the one by the end of the night
I hope you never ever felt more free
Tell your friends that you're so happy
I hope she comes along and wrecks every one of your plans
I hope you spend your last dime to put a rock on her hand
I hope she's wilder than your wildest dreams
She's everything you're ever gonna need
And then I hope she cheats, like you did on me
And then I hope she cheats, like you did on me
Like you did on me

[Verse 1]
あの子から幸せにしてもらってね
アンタが電話の向こうからアタシのことを幸せにしてくれてたみたいにね
アンタがひとりでハイウェイを車で飛ばしている途中
ベイビイアタシは祈っているの
聞くと歌い出しちゃってあの子のことを思い出す,そんな曲が耳に入って
ハイウェイの最後のとこが涙で霞む,そうなればいいなって

[Chorus]
そうなるように祈ってる,二人が死ぬまでときめきを失わないで生きてって
やっぱりあの子が運命の相手だったと思って欲しい
最高に自由な気分にしてもらってね
周りに言えばいいんじゃない?ものすごく幸せだって
それであの子と出会ったことで,アンタの描いていた夢が全部ダメになりゃいいし
あの子に婚約指輪を買ってすっからかんになればいい
夢に出てくるよりもステキなあの子みたいな相手に会って
あの子がいればそれでいいって思えるようになればいい
それでそうなった後あの子がアンタを裏切るの,アンタがアタシにやったみたいに
それでそうなった後あの子がアンタを裏切るの,アンタがアタシにやったみたいに

[Verse 2]
そうよそれから夜中の2時に,あの子の仲間がアンタのとこに写真を一枚送ってくるの
アンタじゃない他の男にあの子がしがみついてる写真
それでアンタが眠れずに,朝が来るまで電話のそばでひとりぼっちで待ってると
あの子が電話かけて来る
ベイビイ上手くやってよね
許してほとんど忘れてやって,デートからまたやり直し *
それでキスをしようとしたら

[Chorus]
そうなるように祈ってる,二人が死ぬまでときめきを失わないで生きてって
やっぱりあの子が運命の相手だったと思って欲しい
最高に自由な気分にしてもらってね
周りに言えばいいんじゃない?ものすごく幸せだって
それであの子と出会ったことで,アンタの描いていた夢が全部ダメになりゃいいし
あの子に婚約指輪を買ってすっからかんになればいい
夢に出てくるよりもステキなあの子みたいな相手に会って
あの子がいればそれでいいって思えるようになればいい
それでそうなった後あの子がアンタを裏切るの,アンタがアタシにやったみたいに
それでそうなった後あの子がアンタを裏切るの,アンタがアタシにやったみたいに

[Bridge]
同じ目に遭えばいい
あの子のせいでアタシと同じ気持ちになればいいんだよ
今のアタシと同じ気持ちに

[Chorus]
そうなるように祈ってる,二人が死ぬまでときめきを失わないで生きてって
やっぱりあの子が運命の相手だったと思って欲しい
最高に自由な気分にしてもらってね
周りに言えばいいんじゃない?ものすごく幸せだって
それであの子と出会ったことで,アンタの描いていた夢が全部ダメになりゃいいし
あの子に婚約指輪を買ってすっからかんになればいい
夢に出てくるよりもステキなあの子みたいな相手に会って
あの子がいればそれでいいって思えるようになればいい
それでそうなった後あの子がアンタを裏切るの,アンタがアタシにやったみたいに
それでそうなった後あの子がアンタを裏切るの,アンタがアタシにやったみたいに
アタシがアンタにされたみたいに

(補足)

* just about ・・・ ほとんど,大体

(余談)

別れた相手の幸せを祈る優しい曲だと思って聞いていたところ,Verse1の後半辺りから風向きが変わってきて,当初は歌詞の意味を掴むのに苦労しました。

ただここまで言っておきながら,こういったことを考えること自体かなり未練があるという証拠なので,この主人公は仮に相手から「やっぱりお前が一番だったよ」と言われたら,ここまで言っておきながらあっさりよりを戻してしまいそうな気がします。

2020年6月29日月曜日

Outro エム・エイティースリー (M83)

子どもの頃は頭の中に自分だけの世界があり,そこでは夢見たことがすべて叶い,他人から憧れられて尊敬されていました。
When I was a kid, I had my own world in my head where everything I dreamed of came true and I was very much admired and respected by others.
Outro  (M83)

I'm the king of my own land
Facing tempests of dust, I'll fight until the end
Creatures of my dreams raise up and dance with me!
Now and forever, I'm your king!

俺の作ったこの国を治めてくのはこの俺だ
土埃の舞い上がる大きな事件に巻き込まれても徹底的に戦ってやる
俺が夢で生み出したバケモノ達よ立ち上がれ,そして俺について来い
今だってこれからだって,お前の主人は俺なんだから!

(余談)

徹底抗戦の構えの主人公とは違い,私は大人になる過程で不本意にもその「自分だけの国」を「現実」という「敵」に明け渡してしまいました。それが正しかったのかそうでなかったのかはまだわかりませんが,いつか国を取り戻す夢は今も捨てていません。

2020年6月28日日曜日

Hurting You エイダン・マーティン (Aidan Martin)

周囲から「Aidan Martinは一人のアーティストではなくデュオだ」と聞かされたら納得したと思います。この曲はまるで2人の人間が交互に歌っているように聞こえるからです。この声をどう表現していいのかわかりません。
If they told me Aidan Martin was a duo not a single person, I would believe it.  This song sounds like two people sing in turns.  I have no word to describe his voice.
Hurting You  (Aidan Martin)

[Verse 1]
I'm cold and so broken
All the whilst your arms wide open
Still lonely when you hold me

[Verse 2]
I'm trying ain‘t changing
Even though I know it drives you crazy
I'm lying to you, baby

[Pre-Chorus]
And I hate this way I am
All the shit was never planned
I don't wanna give this up if I'm gon' knock you down

[Chorus]
I'm holding on to something thinking you'll be alright
But I'm taking all your love when I don't give you mine
If i had the heart to love you I would put up a fight
But baby it hurts, when I'm hurting you
When I'm hurting you

[Verse 3]
Being honest is so hard and
I tried to save you but you keep on falling
SO sorry, I'm not happy

[Pre-Chorus]
And I hate this way I am
All the shit was never planned
I don't wanna give this up if I'm gon' knock you down

[Chorus]
I'm holding on to something thinking you'll be alright
But I'm taking all your love when I don't give you mine
If I had the heart to love you I would put up a fight
But baby it hurts, when I'm hurting you
When I'm hurting you

[Bridge]
So tell me where the light is
'Cause I'm struggling to fight
Just a little peace of mind
I said tell me where the light is
We both know there ain't no way
That we’ll never be the same

[Chorus]
Holding on to something thinking you'll be alright
But I'm taking all your love when I don't give you mine
If I had the heart to love you I would put up a fight
But baby it hurts, when I'm hurting you
When I'm hurting you

[Post-Chorus]
Oh I'm holding on to something thinking you'll be alright
But I'm taking all your love when I don't give you mine
If I had the heart to love you I would put up a fight
But baby it hurts, when I'm hurting you
When I'm hurting you

[Outro]
I'm holding on to something thinking you'll be alright
But I'm taking all your love when I don't give you mine
If I had the heart to love you I would put up a fight
But baby it hurts, when I'm hurting you

[Verse 1]
冷え切って本当にボロボロなんだ
そうやって両手を広げてくれるけど
抱かれてる時だって寂しい気持ちは消えていかない

[Verse 2]
変わっちゃダメだと抵抗してる
そんなことしてたんじゃ怒らせるってわかってるけど
ベイビイ俺はウソをついている

[Pre-Chorus]
こんな自分はイヤだけど
あれもこれも成り行きなんだ,やろうと思ったわけじゃない
たとえお前を傷つけたって,この夢を諦めるのはイヤなんだ

[Chorus]
お前なら大丈夫って,そう思ってられるからこうして何かに縋ってるけど
自分だけいい思いをさせてもらって,相手にちっとも返していない
もしお前のことが好きなら,抵抗だってするだろうけど
何かしてそれでお前を傷つけちゃうと,ベイビイそれが辛いんだ
お前の気持ちを傷つけちゃうと

[Verse 3]
なかなか本当のことは言えない
俺だってお前の力になりたくて頑張ったけどダメだった,お前がダメになるだけで
本当に悔しいし残念だ

[Pre-Chorus]
こんな自分はイヤだけど
あれもこれも成り行きなんだ,やろうと思ったわけじゃない
たとえお前を傷つけたって,このことを諦めるのはイヤなんだ

[Chorus]
お前なら大丈夫って,そう思ってられるからこうして夢に縋ってるけど
自分だけいい思いをさせてもらって,相手にちっとも返していない
もしお前のことが好きなら,抵抗だってするだろうけど
何かしてそれでお前を傷つけちゃうと,ベイビイそれが辛いんだ
お前の気持ちを傷つけちゃうと

[Bridge]
だから望みがあるのなら,どこにあるのか教えてくれよ
こうやって苦しんでるんだから
少しだけ楽になりたいだけなんだ
言っただろ?望みがあるなら教えてくれよ
お互いにわかってるだろ?どうしようもないってことは
あの頃の二人にはもう二度と戻れないって

[Chorus]
お前なら大丈夫って,そう思ってられるからこうして夢に縋ってるけど
自分だけいい思いをさせてもらって,相手にちっとも返していない
もしお前のことが好きなら,抵抗だってするだろうけど
何かしてそれでお前を傷つけちゃうと,ベイビイそれが辛いんだ
お前の気持ちを傷つけちゃうと

[Post-Chorus]
お前なら大丈夫って,そう思ってられるからこうして夢に縋ってるけど
自分だけいい思いをさせてもらって,相手にちっとも返していない
もしお前のことが好きなら,抵抗だってするだろうけど
何かしてそれでお前を傷つけちゃうと,ベイビイそれが辛いんだ
お前の気持ちを傷つけちゃうと

[Outro]
お前なら大丈夫って,そう思ってられるからこうして夢に縋ってるけど
自分だけいい思いをさせてもらって,相手にちっとも返していない
もしお前のことが好きなら,抵抗だってするだろうけど
何かしてそれでお前を傷つけちゃうと,ベイビイそれが辛いんだ

(余談)

・・・酷なようですがダメなものはどうやってもダメだと思います。

それはともかくverseを歌っているAidan Martinの声は(少なくとも私には)アフリカ系のアーティストのように聞こえるのですが,ヴィデオに登場する人物を見ている限りは明らかにヨーロッパ系であるようです。

ただサウル(カネロ)・アルバレス選手の例もあるのでそちらの線を完全に否定することもできないのかもしれません。

2020年6月27日土曜日

Why Does it Always Rain on Me? トラヴィス (Travis)

このところこの曲が頭について離れません。理由はわかりませんがおそらく梅雨だからでしょうか?もしそうだとしたらいずれ消えて行きますね。
The song stuck in my head for days recently.  I don't know why but probably because it's a rainy season.  If so, it will go before long, I guess.    
Why Does it Always Rain on Me?  (Travis)

[Verse 1]
I can't sleep tonight
Everybody saying everything's alright
Still I can't close my eyes
I'm seeing a tunnel at the end of all these lights
Sunny days
Where have you gone?
I get the strangest feeling you belong

[Chorus]
Why does it always rain on me?
Is it because I lied when I was seventeen?
Why does it always rain on me?
Even when the sun is shining
I can't avoid the lightning

[Verse 2]
I can't stand myself
I'm being held up by invisible men
Still life on a shelf when
I got my mind on something else
Sunny days
Oh where have you gone?
I get the strangest feeling you belong

[Chorus]
Why does it always rain on me?
Is it because I lied when I was seventeen?
Why does it always rain on me?
Even when the sun is shining
I can't avoid the lightning

[Verse 3]
Oh, where did the blue skies go?
And why is it raining so?
It's so cold
I can't sleep tonight
Everybody's saying everything's all right
Still I can't close my eyes
I'm seeing a tunnel at the end of these lights
Sunny days
Oh, where have you gone?
I get the strangest feeling you belong

[Chorus]
Why does it always rain on me?
Is it because I lied when I was seventeen?
Why does it always rain on me?
Even when the sun is shining
I can't avoid the lightning
Oh, where did the blue sky go?
And why is it raining so?
It's so cold
Why does it always rain on me?
Is it because I lied when I was seventeen?
Why does it always rain on me?
Even when the sun is shining
I can't avoid the lightning
Why does it always rain on me?
Why does it always rain on....
Oh oh

[Verse 1]
今夜はとても眠れない
周りから大丈夫だって言われてるのに
どうしても目を瞑ることができない
トンネルの先に光が見えるみたいに希望が見えてくるんじゃなくて,逆に希望に溢れてたのにその先が真っ暗なトンネルなんだ *
あの頃は光に溢れて幸せだった
お前はどこに行ったんだ?
今もお前がそばにいるそんなおかしな感じがするよ

[Chorus]
まるで雨に降られるように,なんで俺はいつだって酷い目に遭うんだよ? 
確かに俺は17の時にウソをついたけど,そのせいでこうなのか?
なんで俺はいつだって酷い目に遭うんだよ?
太陽が輝いてても
俺のとこだけどういうわけか雷が落ちるんだから

[Verse 2]
自分じゃ立ってられなくて
姿の見えないヤツのお蔭で,こうして支えられてんだ
棚の上に乗せられてほったらかされた物と同じ
他のことに目を向けたって **
あの頃は光に溢れて幸せだった
お前はどこに行ったんだ?
今もお前がそばにいるそんなおかしな感じがするよ

[Chorus]
まるで雨に降られるように,なんで俺はいつだって酷い目に遭うんだよ? 
確かに俺は17の時にウソをついたけど,そのせいでこうなのか?
なんで俺はいつだって酷い目に遭うんだよ?
太陽が輝いてても
俺のとこだけどういうわけか雷が落ちるんだから

[Verse 3]
青空は一体どこへ消えたんだ?
しかもどうして雨降りなんだ?
寒すぎて
今夜はとても眠れない
周りから大丈夫だって言われてるのに
どうしても目を瞑ることができない
トンネルの先に光が見えるみたいに希望が見えてくるんじゃなくて,逆に希望に溢れてたのにその先が真っ暗なトンネルなんだ 
あの頃は光に溢れて幸せだった
お前はどこに行ったんだ?
今もお前がそばにいるそんなおかしな感じがするよ

[Chorus]
まるで雨に降られるように,なんで俺はいつだって酷い目に遭うんだよ? 
確かに俺は17の時にウソをついたけど,そのせいでこうなのか?
なんで俺はいつだって酷い目に遭うんだよ?
太陽が輝いてても
俺のとこだけどういうわけか雷が落ちるんだから
青空は一体どこへ消えたんだ?
しかもどうして雨降りなんだ?
寒すぎる
まるで雨に降られるように,なんで俺はいつだって酷い目に遭うんだよ? 
確かに俺は17の時にウソをついたけど,そのせいでこうなのか?
なんで俺はいつだって酷い目に遭うんだよ?
太陽が輝いてても
俺のとこだけどういうわけか雷が落ちるんだから
まるで雨に降られるように,なんで俺はいつだって酷い目に遭うんだよ? 
なんでいつも雨降りなんだ?

(補足)

* I'm seeing a tunnel at the end of all these lights ・・・ at the end of the tunnel(トンネルの終わりに見える明かり,苦しみの後に見えてくる光,成功の糸口[めど])という表現を踏まえたもの

** I got my mind on something else ・・・ get one's mind set on(~することを心に決める)

(余談)

ミュージック・ヴィデオを見て思ったのですが縛りは後ろ手が基本です。

2020年6月26日金曜日

Summer Feelings レノン・ステラ (Lennon Stella ft. Charlie Puth)

毎年この季節になると相反する気持ちに襲われます。子どもの頃そうだったように夏が来るのが意味もなく嬉しくなると同時に,蒸し暑い日本の夏を思うとげんなりしてしまいます。
Every year this time I have an ambivalent feeling.  Anticipating summer, I feel happy for no reason just like I used to be when I was a child but I feel a bit sick just thinking of another hot and humid Japanese summer. 
Summer Feelings  (Lennon Stella ft. Charlie Puth)

[Verse 1: Lennon Stella]
I hear the rhythm of waves hittin' on the shore
And I can swear they're speakin', speakin', speakin'
They're tellin' me to relax, I'm not good at that
But now, I know I need it, need it, need it (I slide)

[Pre-Chorus: Lennon Stella]
Ooh, now what you do? My tan lines tell the truth (I slide)
Yeah, on Venice beach, got sand all in my shoes (Tonight)
Ooh, unlock me loose, see the sunset from the roof (That's right)
Yeah, that crystal blue, and I came out someone new

[Chorus: Lennon Stella]
Hey, gettin' in my summer feelings
And I'm trying to keep it cool
Way up here in my summer feelings
And I found a piece of me that I never knew

[Verse 2: Charlie Puth]
You got my heart and I'm head over heels in love
In California, dreamin', dreamin', dreamin', yeah
Touchin' the stars and then draggin' them down to Earth
That California feelin', feelin', feelin' (I slide)

[Pre-Chorus: Charlie Puth]
Oh, now what you do? Your brown eyes tell the truth (I slide)
Yeah, down on the beach, I'm stayin' out late for you (Tonight)
Oh, unlock you loose, see the sunset from the roof (That's right)
Yeah, you're good to me, and I came out someone new

[Chorus: Charlie Puth]
Hey, gettin' in my summer feelings (Summer feelings)
And I, I'm trying to keep it cool
Way up here in my summer feelings
And I, I found a piece of me that I never knew

[Bridge: Lennon Stella]
I'm meltin' like ice cream
The stress is gone for me
Nowhere I'd rather be (Oh)

[Chorus: Charlie Puth, Lennon Stella, Both]
Hey, gettin' in my summer feelings
And I, I'm trying to keep it cool
Way up here in my summer feelings
And I found a piece of me that I never knew

Hey, gettin' in my summer feelings
And I, I'm trying to keep it cool
Way up here in my summer feelings
And I found a piece of me that
I never knew

[Verse 1: Lennon Stella]
波が浜辺に同じリズムで寄せる音を聞いてると
本当に波が喋ってるって,そんな気がしてくるの
リラックスとか言われても,それが苦手なんだけど
今はそうよね,そうしなきゃ(滑り込んでく

[Pre-Chorus: Lennon Stella]
それでそっちはどうしてる?こっちのことは日焼けした跡を見ればわかるでしょ?(滑り込んでく)
そうよヴェニス・ビーチに行って,履いてた靴が砂だらけ(今夜)
力を抜いて自由になって,陽が沈んでいくとこを屋根の上から眺めるの(その通り)
あの透明で抜けるような青い空,もう前の自分とは違う自分になったのよ

[Chorus: Lennon Stella]
夏の気分になってきた
はしゃぎ過ぎたりしたくないけど
夏の気分でウキウキなのよ
今まで自分で気づかなかった別の自分に気づいたの

[Verse 2: Charlie Puth]
お前にはやられたよ,とにもかくにもベタ惚れだ
カリフォルニアで夢見てる
夜空の星に手で触れて地球まで持って来る
なんかそんな感じだよ(滑り込んでく)

[Pre-Chorus: Charlie Puth]
それでそっちはどうしてる?真相は茶色のその目でわかるけど(滑り込んでく)
ビーチに行って夜遅くまでお前のことを待ってるよ(今夜)
力を抜いて自由になって,陽が沈んでいくとこを屋根の上から眺めよう(その通り)
お前は優しくしてくれる,もう前の自分とは違う自分になったんだ

[Chorus: Charlie Puth]
なんだか夏の気分だよ(夏の気分だよ)
はしゃぎ過ぎたりしたくないけど
夏の気分でウキウキなんだ
今まで自分で気づかなかった別の自分に気がついた

[Bridge: Lennon Stella]
アイスみたいに溶けちゃいそうよ
ストレスも消えてった
他に行きたいところはないの,今ここが最高よ

[Chorus: Charlie Puth, Lennon Stella, Both]
なんだか夏の気分だよ
はしゃぎ過ぎたりしたくないけど
夏の気分でウキウキなのよ
今まで自分で気づかなかった別の自分に気づいたの
なんだか夏の気分だよ
はしゃぎ過ぎたりしたくないけど
夏の気分でウキウキなのよ
今まで自分で気づかなかった別の自分に気づいたの

(余談)

・・・がこの2人は大丈夫そうです。

2020年6月25日木曜日

Lonely Coming Down ドリー・パートン (Dolly Parton)

ヘンな話ですが荒野にたった一人でいても孤独は感じません。ちっぽけな自分に気が付いて怖くなることくらいはあるかもしれませんが,自分が孤独だとは思わないでしょう。ひとりぼっちだと感じるためには自分以外の存在が必要です。
It's funny that you don't feel lonely very much when you're alone in the wilderness.  You may feel humbled, be scared a bit but not lonely.  To feel the loneliness, you need the presence of others.
Lonely Coming Down  (Dolly Parton)

[Verse 1]
I woke up this morning in a strange place
I looked into the mirror at a strange face
Then I looked for you, but you could not be found
And then I felt the lonely coming down

[Verse 2]
I walked across the room to the empty bed
Saw the imprint on the pillow where you laid your head
The presence of you still lingered all around
And once again I felt the lonely coming down

[Verse 3]
Then I felt the lonely dripping down my face
As I realized no one could take your place
I wondered where the love had gone that we had found
And then again I felt the lonely coming down

[Outro]
I wondered where the love had gone that we had found
And again I felt the lonely coming down

[Verse 1]
今日の朝目覚めたら全然知らない場所にいて
覗き込んだ鏡には知らない顔が映ってた
それでアンタを探したけれど,どうやっても見つからなくて
そしたら急に寂しくなった

[Verse 2]
部屋の中を横切って,空っぽのベッドのとこに近づくと
アンタの頭が乗ってた場所がまだへこんだままになってた
アンタがここにいた跡があちこちに残ってて
それでまた寂しくなった

[Verse 3]
その後で気づいたの,「寂しさ」が頬を伝っていることに
アンタの代わりはどこにもいない,そのことに気が付いたから
昔の二人はどこに行ったの?そんなこと考えてたら
それでまた寂しくなった

[Outro]
昔の二人はどこに行ったの?そんなこと考えてたら
それでまた寂しくなった

(余談)

したがって一人暮らしが長くなればなるほど「ひとりでいること」が平気になります。他者の存在を忘れてしまうからです。逆に他者の存在が強く思い出されれば思い出されるほど孤独感は強まります。

「アンタがここにいた跡があちこちに残ってて 」の下りからもわかるように,この主人公の場合はつい最近まで相手がそこにいたからこその孤独なので,時間が経って相手のいた形跡が次第に薄くなっていけばそれにつれて主人公の孤独感も薄れていくような気がします。

それはともかく冒頭の「今日の朝目覚めたら全然知らない場所にいて,覗き込んだ鏡には知らない顔が映ってた」の下りですが,文字通りそうだとしたら間違いなくホラーです。

・・・ザムザ?

2020年6月24日水曜日

Blue Moon Rising ノエル・ギャラガーズ・ハイ・フライイング・バーズ (Noel Gallagher's High Flying Birds)

思ってもみない時に本当のことがわかるものです。「地平線の向こうから嵐の姿が現れて
こっちの方に向かってる,青白く輝きながら昇ってくる月の光を (There's a storm out on the horizon, And it's coming our way, By the light of the blue moon rising)」の下りは単なるメタファーであり情景をそのまま描いたものではないと思っていましたが,実際はそうでした。月を青く光らせるのは埃や煙の粒子であり,それが赤い光を拡散して月を青くみせるのだとか。ではその粒子を何が空中に巻き上げるんだとお考えでしょう?森林火災や火山噴火そして砂嵐です。
Truth comes when you least expected.  I thought these lines "There's a storm out on the horizon, And it's coming our way, By the light of the blue moon rising" are metaphors and don't describe an actual scene.  Yes, they do.  What makes the Moon look blue is dust or smoke particles.  They scatter the red light and make a Blue Moon.  What makes these particles rise up in the air, you may ask; a forest fire, a volcanic eruption or a dust storm.
Blue Moon Rising  (Noel Gallagher's High Flying Birds)

[Verse 1]
When the night is falling
And the land is cold
And that secret you found in your pocket
Will remain untold

There's a storm out on the horizon
And it's coming our way
By the light of the blue moon rising
Shall we just run away?

[Verse 2]
Will I meet you down on the corner
Where our hopes and dreams were sold?
By the poet and the loner
On the streets we paved with gold

The deeper that you get
The more that you'll regret living on the edge of the night
But the blazing sunset in your eyes
Means more to me than life

[Chorus]
'Cause you make me feel electric
Beauty in truth is hard to find
With some of us bleeding
And some of us needing to find a way

[Interlude]

[Chorus]
'Cause you make me feel electric
Beauty in truth is hard to find
With some of us bleeding
And some of us needing to find a way

[Refrain]
It's getting closer, can you feel it?
I'm glad that I found you just in time

[Post-Chorus]
With some of us bleeding
And some of us needing to find a way

[Outro]
Now the night has fallen
And the land is cold
But that secret you found in your pocket
To remain untold

[Verse 1]
夜が来て
大地が冷えていったとしても
そのポケットの中の秘密が
表に出てくることはない

地平線の向こうから嵐の姿が現れて
こっちの方に向かってる
青白く輝きながら昇ってくる月の光を
浴びて一緒に逃げ出すか?

[Verse 2]
お前のことを待つかって?あの向こうの角のとこ
お互いの夢と希望を売ってたとこで?
詩人と一匹オオカミのそば
金塊を敷き詰めて一緒に作った道の上

お前が深みに嵌って行って
そのせいで夜の世界の隅っこの暮らしを後悔してたって
お前のその目に映ってる燃えるような日没は
俺にとって命より価値のあるものなんだ

[Chorus]
だってお前と一緒にいると,電気に打たれたみたいになるし
「本物の美」なんてもんはちょっとやそっとじゃ見つかりゃしない
世の中にゃそのせいで血を流しているヤツもいて
方法をどうしても見つけなきゃってヤツもいるんだ

[Interlude]

[Chorus]
だってお前を見ていると電気に打たれたみたいになるし
「本物の美」なんてもんはちょっとやそっとじゃ見つかりゃしない
世の中にゃそのせいで血を流してるヤツもいりゃ
方法をどうしても見つけなきゃってヤツもいるんだ

[Refrain]
もうすぐだ,わかるだろ?
ギリギリでお前に会えて良かったよ

[Post-Chorus]
世の中にゃそのせいで血を流してるヤツもいりゃ
方法をどうしても見つけなきゃってヤツもいるから

[Outro]
夜が来て
大地が冷えていったとしても
そのポケットの中の秘密が
表に出てくることはない

(余談)

「んなことあるか」がお約束の歌詞の世界にあって科学的に説明のつく例に遭遇したのはこれがはじめてかもしれません。音楽とは全く関係のない部分ですが個人的に非常にグッときました。

2020年6月23日火曜日

There Stands The Glass ウェブ・ピアース (Webb Pierce)

「これが今日の一杯目」という主人公ですが「辛い気持ちを消」 すために酒を飲んでいることを考えると,主人公がアルコール依存症である可能性は高く,その場合「今日の一杯目」が実際には一杯目ではなく二杯目三杯目であり,それが主人公の頭に影響しているのかもしれません。
The narrator says, "it's my first one today".  Thinking they drink to ease their pain, it's very likely that they're getting an alcoholic.  So maybe their "first one today" isn't actually the first but the second or third, which plays a trick on their mind.
There Stands The Glass  (Webb Pierce)

There stands the glass that will ease all my pain
That will settle my brain it's my first one today
There stands the glass that will hide all my tears
That will drown all my fear brother I'm on my way
I'm wondering where you are tonight I'm wondering if you are all right
I wonder if you think of me in my misery
There stands the glass fill it up to the brim
Till my troubles grow dim it's my first one today

I'm wondering where you are tonight...

酒の入ったグラスがあって,辛い気持ちを消してくれるし
頭の中も落ち着いてくる,これが今日の一杯目
酒の入ったグラスがあれば,泣きたい気持ちも隠せるし
たとえ怖くて仕方なくても,俺ももう向かってる
今お前はどこにいて,元気でやっているのかな?
こんな惨めな俺のこと,お前は思い出すのかな?
そこにあるそのグラス,縁まで酒を注いでくれ
そうすればたとえ悩みがあったってぼやけてはっきりわからなくなる,これが今日の一杯

今夜お前はどこにいるんだ・・・

(余談)

「今お前はどこにいて,元気でやっているのかな?(I'm wondering where you are tonight I'm wondering if you are all right)」の下りも実際にはどこにいるか知っているはずなのに,アルコールの作用でそのことをすっかり忘れている可能性もあります。仮にそうだとすると,このまま放置しては事態は深刻化の一途をたどってしまいます。

だとすればいっそのこと「青汁」でも飲んでみてはどうでしょう?アルコールと違って摂取すればむしろ健康になりますし,めばそのあまりのまずさに相手のことなどもうどうでもよくなるのではないでしょうか?

2020年6月22日月曜日

Know Your Worth カリード・アンド・ディスクロージャー (Khalid & Disclosure)

すごい才能のある人ほど自分はダメだと思っている一方で,それほどでもない人ほど自信たっぷりなのはよくあることですが,これはダニング・クルーガー効果と呼ばれています。
It's not very rare that people with a marvellous talent often feel they're not good enough while people with very little or without are pretty confident in their ability.  It's called "Dunnig Kruger Effect".
Know Your Worth  (Khalid & Disclosure)

[Verse 1]
He keeps leaving you for dead
I don't know what you been waiting for
So you've got your love locked up instead
But somethin' better's waitin' at your door

[Chorus]
You don't know your worth
All the things I know that you deserve
Say it's not real if it doesn't hurt
Find someone you know will put you first
Find someone who loves you at your worst

[Post-Chorus]
Gotta keep, gotta keep, gotta keep your head up
Gotta keep, gotta keep, gotta keep your head up
Gotta keep, gotta keep, gotta keep your head up
Who puts you first?
Find someone who loves you at your worst

[Verse 2]
Don't forget the words I said
Picking you up when you're feelin' down
You get strung on thoughts left in your head
When you lose hope, soon you will be found

[Chorus]
You don't know your worth
All the things I know that you deserve
Say it's not real if it doesn't hurt
Find someone you know will put you first
Find someone who loves you at your worst

[Post-Chorus]
Gotta keep, gotta keep, gotta keep your head up
Gotta keep, gotta keep, gotta keep your head up
Gotta keep, gotta keep, gotta keep your head up
Who puts you first?
Find someone who loves you at your worst

[Interlude]
(Find someone who loves you at your worst)
Find someone who loves you at your worst

[Post-Chorus]
Gotta keep, gotta keep, gotta keep your head up (Head)
Gotta keep, gotta keep, gotta keep your head up (Keep your head up, keep your head up)
Gotta keep, gotta keep, gotta keep your head up
Who puts you first?
Find someone who loves you at your worst

[Outro]
(Find someone who loves you at your worst)
Find someone who loves you at your worst

[Verse 1]
いつだってあいつはお前を見殺しにする
なのにお前は今の今まで何を期待してんだ?
だから自分のいいとこをお前は出せなくなっているけど
すぐそこでもっと何かステキなことがお前のことを待ってんだ

[Chorus]
お前には自分の値打ちがわかってないよ
あれもこれも相応しいって俺にはちゃんとわかってるのに
人生なんて辛いものとかそんなこと言っているけど
なによりもお前のことを考えて
格好悪いお前のこともちゃんと大事にしてくれるそんなヤツを見つけなよ

[Post-Chorus]
顔を上げて胸張って
いつだって上を向いてなきゃダメだ
なによりもお前のことを考えてくれるヤツは誰なんだ?
格好悪いお前のこともちゃんと大事にしてくれるそんなヤツを見つけなよ

[Verse 2]
俺のセリフを忘れずに
落ち込んだ時思い出せ,また元気になれるから
頭であれこれ考えすぎてがんじがらめになってるんだよ
たとえ望みが消えたって,すぐに誰かが助けてくれる

[Chorus]
お前には自分の値打ちがわかってないよ
あれもこれも相応しいって俺にはちゃんとわかってるのに
人生なんて辛いものとかそんなこと言っているけど
なによりもお前のことを考えて
格好悪いお前のこともちゃんと大事にしてくれるそんなヤツを見つけなよ

[Post-Chorus]
顔を上げて胸張って
いつだって上を向いてなきゃダメだ
なによりもお前のことを考えてくれるヤツは誰なんだ?
格好悪いお前のこともちゃんと大事にしてくれるそんなヤツを見つけなよ

[Interlude]
(最悪のお前も大事してくれて)
格好悪いお前のこともちゃんと大事にしてくれるそんなヤツを見つけなよ

[Post-Chorus]
顔を上げて胸張って(顔上げて)
いつだって上を向いてなきゃダメだ(いつだって上を向け)
顔を上げて胸を張れ

なによりもお前のことを考えてくれるヤツは誰なんだ?
格好悪いお前のこともちゃんと大事にしてくれるそんなヤツを見つけなよ

[Outro]
(最悪のお前も大事してくれて)
格好悪いお前のこともちゃんと大事にしてくれるそんなヤツを見つけなよ

(余談)

居酒屋で野球やサッカーの試合を見ながら「あの時の交代はダメだった」「あいつには選手の使い方がわかっていない」と話しているオヤジはほとんどがこの「ダニング・クルーガー効果」に陥っているように思われます。

2020年6月21日日曜日

I Just Wanna Live キードロン・ブライアント (Keedron Bryant)

仮に世に出たのが昨年だったとしたら,この曲はここまで急速に広まったでしょうか?アフリカ系の人にとってもここまで話題にはならなかったような気がします。
If it were last year that people heard this song, would it be viral like this?  I don't think it would mean that much, even to those with African ancestry. 
I Just Wanna Live  (Keedron Bryant)

I’m a young black man
Doing all that I can
To stand
Oh, but when I look around
And I see what’s being done to my kind
Every day, I’m being hunted as prey
My people don’t want no trouble
We’ve had enough struggle
I just want to live
God, protect me
I just want to live
I just want to live

黒人の男で若いヤツだけど
精一杯頑張って
ちゃんとしようとしてるんだ
なのに周りを見渡すと
仲間が酷い目にあうとこがいつだって目に入る
こうやって標的にされたまま毎日ずっと狙われている
揉め事なんかイヤだって,仲間もみんな思ってる
もう十分苦労してきて
普通に生きたいだけなんだ
神様どうか守ってよ
特別なことじゃない,普通に生きたいだけなんだ
ただ生きたいだけなんだ

(余談)

誰の言葉だったかは忘れましたが,ビジネスにおいて最も重要なのが「タイミング」なのだとか。

この曲は12歳のゴスペル・シンガーが作ったもので,今の状況(BLM運動)を反映させた歌詞にと彼の歌唱力とであっという間に広まり,メジャー・デビューも決まったそうですが,まさに前述の言葉を裏付けるような出来事です。

2020年6月20日土曜日

Popular Monster フォーリング・イン・リヴァース (Falling in Reverse)

ロックに詳しくないためこのバンドを知らず,イントロの「Yeah」を聞いてあのMike Shinodaかと思い,彼が新しいバンドを作ったのかもと考えてかなりワクワクしました。まあ結果的に彼ではなかったわけですが,それでもこの曲にはどこかLinkin Park的なものを感じてしまいます。
I don't know much about rock music, I have never heard of the band.  So when I heard "Yeah" in the intro, I thought it's Mike Shinoda and was very thrilled to think he might have formed a new band.  It turned out otherwise but I still hear Linkin Park in the song. 
Popular Monster  (Falling in Reverse)

[Intro]
Yeah

[Verse 1]
I wake up every morning with my head up in a daze
I'm not sure if I should say this, fuck, I'll say it anyway
Everybody tries to tell me that I'm goin' through a phase
I don't know if it's a phase, I just wanna feel okay, yeah
I battle with depression, but the question still remains
Is this post-traumatic stressin' or am I suppressin' rage?
And my doctor tries to tell me that I'm going through a phase
Yeah, it's not a fuckin' phase, I just wanna feel okay

[Pre-Chorus]
Okay, yeah, I struggle with this bullshit every day
And it's probably 'cause my demons simultaneously rage
It obliterates me, disintegrates me, annihilates me

[Chorus]
'Cause I'm about to break down
I'm searchin' for a way out
I'm a liar, I'm a cheater, I'm a non-believer
I'm a popular, popular monster
I break down
Falling into love now with falling apart
I'm a popular, popular monster

[Verse 2]
I think I'm going nowhere like a rat trapped in a maze
Every wall that I knock down is just a wall that I'll replace
I'm in a race against myself, I try to keep a steady pace
How the fuck will I escape if I never close my case?
Oh my God, I keep on stressin', every second that I waste
Is another second sooner to a blessing I won't take
But my therapist will tell me that I'm going through a stage
Yeah, it's not a fucking stage, I just wanna feel okay

[Pre-Chorus]
Okay, motherfucker, now you got my attention
I need to change a couple things 'cause somethin' is missing
And what if I were to lie? Tell you everything is fine
Every single fucking day I get closer to the grave
I am terrified, I fell asleep at the wheel again
Crashed my car just to feel again
It obliterates me, disintegrates me, annihilates me

[Chorus]
'Cause I'm about to break down
I'm searchin' for a way out
I'm a liar, I'm a cheater, I'm a non-believer
I'm a popular, popular monster
I break down
Falling into love now with falling apart
I'm a popular, popular fucking monster, yeah

[Breakdown]
Yeah, here we go again, motherfucker, oh
We're sick and tired of wondering
Praying to a god that you don't believe
You're searching for the truth in the lost and found
So the question I ask is, oh, where the fuck is your god now?

[Chorus]
'Cause I'm about to break down
I'm searchin' for a way out
I'm a liar, I'm a cheater, I'm a non-believer
I'm a popular, popular monster
I break down
Falling into love now with falling apart
I'm a popular, popular monster

[Outro]
I'm a liar, I'm a cheater, I'm a non-believer
I'm a popular, popular monster

[Intro]
ああそうだ


[Verse 1]
毎朝ぼんやり霞んだようなそんな頭で目が覚める
こんなこと言っていいのかわかんねえけど,うるせえやっぱり言ってやる
周りのヤツらがことあるごとに,一時的なものとか言って,俺を落としにかかるけど
本当かどうかわからねえ,俺はただ楽になりたいだけなんだ
確かにウツは敵だけど,それで答えが出たわけじゃない,まだわからないことがある
こいつはPTSDなのか?それとも心の奥の怒りを抑えこんでるだけなのか?
しかも医者がことあるごとに,一時的なものとか言って,俺を落としにかかるけど
ふざけんな,そんなはずねえだろう?俺はただ楽になりたいだけなんだ

[Pre-Chorus]
ああそうだ,こんなクソみたいなことに毎日俺は悩んでるけど
多分そいつの原因は自分の中に巣食ってる不安が一度に噴き出すからで
そのせいで自分がすっかり壊れていってバラバラになっちまう,この世から消えてくんだよ

[Chorus]
このままじゃどっかおかしくなりそうで
こうして出口を探してる
ウソつきで浮気者,何ひとつ信じちゃいない
人間じゃないバケモノなのに周りがみんな寄ってくる
おかしくなって
付き合ってまた別れての繰り返し
人間じゃないバケモノなのに周りがみんな寄ってくる

[Verse 2]
迷路に入って出られないそんなネズミと同じで,このままじゃにっちもさっちもいかないぜ
どんだけ壁を壊してもそこにまた別の壁が現れる
追手は当の俺自身,自分との闘いだから,着実なペースをどうにか守りたいけど
逃げ切れるわけあるか?絶対にこの件に決着なんてつかねえんなら
なあ勘弁してくれよ,特になんにもしてないくせに,俺はいつでもストレスまみれ
もうすぐいいことあるのかよ? 俺にゃ余計なお世話だけどな
けどセラピストは言いやがんだよ,こんなのは一時的なものだって
ふざけんな,そんなはずねえだろう?俺はただ楽になりたいだけなんだ

[Pre-Chorus]
上等だぜこの野郎,そんなら話を聞いてやる
とにかく何か変えなきゃダメだ,足りてねえとこがあるから
もし俺が騙す気だったらどうするよ?なんも問題ねえとか言って
一日が過ぎるたびどんどん墓場に近づいてんだ
ビビりまくるぜ本当に,居眠り運転またやって
自分の車をぶっ壊さなきゃ,生きてるなんて思えねえ
そのせいで自分がすっかり壊れていってバラバラになっちまう,この世から消えてくんだよ

[Chorus]
このままじゃどっかおかしくなりそうで
こうして出口を探してる
ウソつきで浮気者,何ひとつ信じちゃいない
人間じゃないバケモノなのに周りがみんな寄ってくる
おかしくなって
付き合ってまた別れての繰り返し
人間じゃないバケモノなのに周りがみんな寄ってくる

[Breakdown]
ああまた来たぜ,クソ野郎
ああだこうだとグチャグチャと考えんのはウンザリなんだ
全然信じてねえくせに,その神様に祈っちゃあ
「本当の答え」を探してる,落し物が集まるような失くしたものが見つかるとこで
だったら俺に教えてくれよ,今お前の神様は一体どこにいるんだよ?

[Chorus]
このままじゃどっかおかしくなりそうで
こうして出口を探してる
ウソつきで浮気者,何ひとつ信じちゃいない
人間じゃないバケモノなのに周りがみんな寄ってくる
おかしくなって
付き合ってまた別れての繰り返し
人間じゃないバケモノなのに周りがみんな寄ってくる

[Outro]
ウソつきで浮気者,何ひとつ信じちゃいない
人間じゃないバケモノなのに周りがみんな寄ってくる

(余談)

リードでも述べたように,最初の「Yeah」こそLinkin Parkのこちらの曲のイントロにそっくりですが,Wikipediaによると,このバンドFalling in Reverseはリード・ヴォーカルのRonnie Radkeが収監されている間に結成したバンドだそうで,そういう意味で言えばLinkin Parkとは対極にあるバンドなのかもしれません。
それにしてもラップとロックの組み合わせまではまだ予測できたものの,終盤のデス声には意表を突かれました。・・・そうきたか。

2020年6月19日金曜日

You Don't Have To Say You Love Me ダスティ・スプリングフィールド (Dusty Springfield)

人間は物事を当たり前と感じてしまうものです。最初は恵まれていたラッキーだったと感謝するものの,ほどなくそれがあって当然と感じ始め,そのことで問題が生じることも少なくありません。
We take things for granted.  At the beginning we think we're blessed and lucky and appreciate them very much.  However we start feeling a bit entitled for them pretty quickly.  It often causes a lot of problem.
You Don't Have To Say You Love Me  (Dusty Springfield)

[Verse 1]
When I said I needed you
You said you would always stay
It wasn't me who changed but you
And now you've gone away
Don't you see that now you've gone
And I'm left here on my own
That I have to follow you
And beg you to come home?

[Chorus]
You don't have to say you love me
Just be close at hand
You don't have to stay forever
I will understand
Believe me, believe me
I can't help but love you
But believe me
I'll never tie you down

[Verse 2]
Left alone with just a memory
Life seems dead and so unreal
All that's left is loneliness
There's nothing left to feel

[Chorus]
You don't have to say you love me
Just be close at hand
You don't have to stay forever
I will understand
Believe me, believe me
You don't have to say you love me
Just be close at hand
You don't have to stay forever
I will understand

[Outro]
Believe me, believe me, believe me

[Verse 1]
あの頃はそばにいてって頼んだら
いつだってそばにいるって言ったでしょ?
変わったのはアタシじゃないよ
そっちがいなくなったのよ
わかるでしょ?どこかへいなくなっちゃって
ひとりぼっちにされたから
追いかけて
戻って来てって言いたくなるの

[Chorus]
好きなんて言わなくたって構わないから
ただそばにいて欲しい
いつまでもってわけじゃないから,いつかどこかへ行ってもいいの
そこはアタシも我慢する
信じてよ,本当なの
どうしても好きって気持ちを抑えられない
だけどこれは信じてよ
縛るつもりは全然ないの

[Verse 2]
残ったものは思い出だけで
生きていてもつまらなくって,夢でも見てるみたいなの
ただひたすら寂しいだけで
他に何にも感じられない

[Chorus]
好きなんて言わなくたって構わないから
ただそばにいて欲しい
いつまでもってわけじゃないから,適当なとこでどっかへ行ってもいいの
そこはアタシも我慢する
信じてよ,本当なの
好きなんて言わなくたって構わないから
ただそばにいて欲しい
いつまでもってわけじゃないから,いつかどこかへ行ってもいいの
そこはアタシも我慢する

[Outro]
信じてよ,ウソじゃないの,本当よ

(余談)

この主人公は相手の「いつだってそばにいる」という言葉を鵜呑みにしたのがマズかったとも考えられますが,だからといって常にその言葉を疑って「そんなこと言ったって・・・」と猜疑心を募らせていればいいかというと,それはそれで「面倒くさい相手」になってしまい,余計に別れを加速させる恐れがあります。

・・・「ゆく川の流れは絶えずしてしかももとの水にあらず」と方丈記の冒頭を心の中で唱え「諸行無常」と頭の片隅に置いておくことが対策と言えば対策なのでしょうが,またそれではそれで恋愛の醍醐味のかなりの部分が失われてしまいそうな気もします。

2020年6月18日木曜日

Nobody but You ブレイク・シェルトン (Blake Shelton ft. Gwen Stefani)

この曲巷によくあるThe MiddleThis Feelingのようなコラボだと思っていたのですが,むしろこちらの曲の方が近いようです。
I thought it's just another cross-genre collaboration such as The Middle and This Feeling.  No, this song is much more like this.    
Nobody but You  (Blake Shelton ft. Gwen Stefani)

[Verse 1: Blake Shelton, Blake Shelton & Gwen Stefani]
Don't have to leave this town to see the world
'Cause it's something that I gotta do
I don't wanna look back in 30 years
And wonder who you're married to
Wanna say it now, wanna make it clear
For only you and God to hear
When you love someone, they say you set 'em free
But that ain't gonna work for me


[Chorus: Blake Shelton & Gwen Stefani]
I don't wanna live without you
I don't wanna even breathe
I don't wanna dream about you
Wanna wake up with you next to me
I don't wanna go down any other road now
I don't wanna love nobody but you
Lookin' in your eyes now, if I had to die now
I don't wanna love nobody but you
You

[Verse 2: Blake Shelton & Gwen Stefani]
All the wasted days, all the wasted nights
I blame it all on being young
Got no regrets 'cause it got me here
But I don't wanna waste another one
I been thinkin' about what I want in my life
It begins and ends the same
If I had to choose what I couldn't lose
There'd only be one thing

[Chorus: Blake Shelton & Gwen Stefani]
I don't wanna live without you
I don't wanna even breathe
I don't wanna dream about you
Wanna wake up with you next to me
I don't wanna go down any other road now
I don't wanna love nobody but you
Lookin' in your eyes now, if I had to die now
I don't wanna love nobody but you
You
I don't wanna love nobody but you (You)

[Bridge: Blake Shelton & Gwen Stefani]
Wanna say it now, wanna make it clear
For only you and God to hear

[Chorus: Blake Shelton & Gwen Stefani, Blake Shelton, Gwen Stefani]
I don't wanna live without you
I don't wanna even breathe
I don't wanna dream about you
Wanna wake up with you next to me (Next to me)
I don't wanna go down any other road now
I don't wanna love nobody but you (I don't wanna love nobody)
Lookin' in your eyes now, if I had to die now
I don't wanna love nobody but you
You
I don't wanna love nobody but you (You)
I don't wanna love nobody but you

[Verse 1: Blake Shelton, Blake Shelton & Gwen Stefani]
この街を出てくなら世の中なんて見なくてもいい
どうしてもやらなきゃいけないことがあるから
イヤなんだ,この先30年間もひたすら後悔ばかりして
お前が誰と結婚したか考えながら暮らすのは
今ここで伝えたい,ちゃんとハッキリさせたくて
神様とその人だけに聞かせたい
言うよね?誰かを好きになったら,相手を縛っちゃダメだって
なのにそれができなくて

[Chorus: Blake Shelton & Gwen Stefani]
イヤなんだ,ひとりで生きていきたくないし
息すらもしたくない
夢で会うそれだけじゃダメなんだ
朝起きて隣に寝ててくれなくちゃ
それ以外の人生なんて,もうこれ以上送りたくない
好きなのはひとりだけ
今この瞬間死ぬんなら,顔を見ながら死にたいよ
好きなのはひとりだけ
ただその人だけだから

[Verse 2: Blake Shelton & Gwen Stefani]
今までにえらく時間を無駄にした
コドモだったからだけど
後悔はしてないよ,それで今があるんだし
だけどまた同じことをするなんてイヤなんだ
人生の目的を今までさんざん考えたけど
出る答えはいつも同じで
どうしても譲れないそういうものを選ぶなら
答えはたったひとつだけ

[Chorus: Blake Shelton & Gwen Stefani]
イヤなんだ,ひとりで生きていきたくないし
息すらもしたくない
夢で会うそれだけじゃダメなんだ
朝起きて隣に寝ててくれなくちゃ
それ以外の人生なんて,もうこれ以上送りたくない
好きなのはひとりだけ
今この瞬間死ぬんなら,顔を見ながら死にたいよ
好きなのはひとりだけ
ただその人だけだから
好きなのはひとりだけ(ひとりだけ)

[Bridge: Blake Shelton & Gwen Stefani]
今ここで伝えたい,ちゃんとハッキリさせたくて
神様とその人だけに聞かせたい

[Chorus: Blake Shelton & Gwen Stefani, Blake Shelton, Gwen Stefani]
イヤなんだ,ひとりで生きていきたくないし
息すらもしたくない
夢で会うそれだけじゃダメなんだ
朝起きて隣に寝ててくれなくちゃ(すぐ隣に)
それ以外の人生なんて,もうこれ以上送りたくない
好きなのはひとりだけ(他の人じゃイヤなんだ)
今この瞬間死ぬんなら,顔を見ながら死にたいよ
好きなのはひとりだけ
ただその人だけだから
好きなのはひとりだけ
好きなのはひとりだけ

(余談)

「W」のラベルに相応しい堂々たるウェディング・ソングですね。

2020年6月17日水曜日

Daddy Cool ボニー・エム (Boney M)

「Daddy Cool」って誰とお考えかもしれません。「おおらかな人」を指すという人もいれば「最新の流行に詳しい人」を指すという人もいます。
"Who's that Daddy Cool?", you may think.  Some say it "is mainly someone laid-back".  Others say it's American slang for a guy who is really with it.
Daddy Cool  (Boney M)

[Intro]
She's crazy like a fool
Wild about Daddy Cool

[Chorus]
She's crazy like a fool
Wild about Daddy Cool
I'm crazy like a fool
Wild about Daddy Cool

[Hook]
Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool

[Chorus]
She's crazy like a fool
Wild about Daddy Cool
I'm crazy like a fool
Wild about Daddy Cool

[Hook]
Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool

[Verse 1 (spoken)]
"She's crazy 'bout her daddy
Oh, she believes in him
She loves her daddy"

[Chorus]
She's crazy like a fool
Wild about Daddy Cool
I'm crazy like a fool
Wild about Daddy Cool

[Hook]
Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool
Daddy, Daddy Cool

[Intro]
あの子は本当に夢中なの
Daddy Coolって言われるような,イケてる人にぞっこんなのよ

[Chorus]
あの子は本当に夢中なの
Daddy Coolって言われるような,イケてる人にぞっこんなのよ
アタシだって同じで
Daddy Coolって言われるような,イケてる人にぞっこんなのよ

[Hook]
Daddy Coolって言われるような
イケてる人にぞっこんなのよ

[Chorus]
あの子は本当に夢中なの
Daddy Coolって言われるような,イケてる人にぞっこんなのよ
アタシだって同じで
Daddy Coolって言われるような,イケてる人にぞっこんなのよ

[Hook]
あの子は本当に夢中なの
Daddy Coolって言われるような,イケてる人にぞっこんなのよ

[Verse 1 (spoken)]
あの子は本当に夢中なの
相手を心底信じてて
その人に夢中なの

[Chorus]
あの子は本当に夢中なの
Daddy Coolって言われるような,イケてる人にぞっこんなのよ
アタシだって同じで
Daddy Coolって言われるような,イケてる人にぞっこんなのよ

[Hook]
あの子は本当に夢中なの
Daddy Coolって言われるような,イケてる人にぞっこんなのよ

(余談)

・・・話は聞かせてもらった。お前らはすぐに別れる!(意味不明)

2020年6月16日火曜日

Breaking Me トピック (Topic ft. A7S)

ドイツ人DJ・プロデューサー・ミュージシャンのTopic自身によれば,この曲は「ある程度依存的な関係の一コマを描いたもので,その関係では常に一方がもう一方よりも少しだけ尽くし過ぎて苦しむ」んだとか。
According to Topic, a German DJ, producer and musician himself, this song "is about a situation in a relationship with a certain dependency, in which one always gives a little more and "breaks" because of that."
Breaking Me  (Topic ft. A75)


[Verse 1]
Call me what you wanna, I'll be what you wanna
I've been here a thousand times, eh-eh
Fallin' for another, I don't even bother
I could do it all my life

[Pre-Chorus]
So tell me if you wanna 'cause I got this feeling
I wanna hear you say it 'cause I can't believe it
With every touch of you, it's like I've started dreaming
Guess heaven's not that far away

[Chorus]
And I'll be singing, la-la-la-la, la-la-la-la
You're breaking me, la-la-la-la, la-la-la-la
You're breaking me, la-la-la-la, la-la-la-la
You're breaking me, la-la-la-la, la-la-la-la
I'm just right here dancing around to the rhythm
The rhythm that you play when you're breaking my heart
You know that I can't get you out of my system
Yeah, right from the start, you played with my heart
And I'll be singing, la-la-la-la, la-la-la-la
You're breaking me, la-la-la-la, la-la-la-la
You're breaking me, la-la-la-la, la-la-la-la
You're breaking me, la-la-la-la, la-la-la-la
You're breaking me

[Verse 2]
You can do whatever, I'll be here forever
Spinning 'round inside this room, eh-eh
Won't you come on over? I'm a sucker for ya
Wishing we'll be out here soon

[Pre-Chorus]
So tell me if you wanna 'cause I got this feeling
I wanna hear you say it 'cause I can't believe it
With every touch of you, it's like I've started dreaming
Guess heaven's not that far away

[Chorus]
And I'll be singing, la-la-la-la, la-la-la-la
You're breaking me, la-la-la-la, la-la-la-la
You're breaking me, la-la-la-la, la-la-la-la
You're breaking me, la-la-la-la, la-la-la-la
I'm just right here dancing around to the rhythm
The rhythm that you play when you're breaking my heart
You know that I can't get you out of my system
Yeah, right from the start, you played with my heart
And I'll be singing, la-la-la-la, la-la-la-la
You're breaking me, la-la-la-la, la-la-la-la
You're breaking me, la-la-la-la, la-la-la-la
You're breaking me, la-la-la-la, la-la-la-la
You're breaking me

[Verse 1]
好きなように呼んでくれ,そしたらそういうヤツになるから
こんなこと初めてってわけじゃない,今までにイヤになるほどあったんだ
また別の誰かを好きになったってそんなことで悩まない
死ぬまでずっとこうしてられる

[Pre-Chorus]
だから気持ちを教えてくれよ,こんな気分になったんだから
お前の口から聞かせてくれよ,そんなことどうしたって信じられない
お前が触れてくるたびに,夢の中にいるようなそんな気分になってくる
天国っていうヤツは案外近くにあるのかも

[Chorus]
それでも俺は歌うんだ,ララララ,ララララ
お前からボロボロにされながら,ララララ,ララララ
傷ついて,ララララ,ララララ
立ち直れなくなりそうだけど,ララララ,ララララ
リズムに合わせて踊るみたいに,こうやって流してるだけ *
お前からひどいことされているのに,それでもお前に合わせてる
わかるだろ?どうしてもお前のことが忘れられない **
そうだよな,最初からオモチャにされてただけなのに
それでも俺は歌うんだ,ララララ,ララララ
お前からボロボロにされながら,ララララ,ララララ
傷ついて,ララララ,ララララ
立ち直れなくなりそうだけど,ララララ,ララララ
ボロボロにされながら

[Verse 2]
好きなようにすればいい,俺はずっとこのままで
この部屋で同じことを繰り返すだけ
ここに来てくれるだろ?俺はお前に弱いんだ
すぐにここから抜け出したいよ

[Pre-Chorus]
だから気持ちを教えてくれよ,こんな気分にさせたんだから
お前の口から聞かせてくれよ,そんなことどうしたって信じられない
お前が触れてくるたびに,夢の中にいるようなそんな気分になってくる
天国っていうヤツは案外近くにあるのかも

[Chorus]
それでも俺は歌うんだ,ララララ,ララララ
お前からボロボロにされながら,ララララ,ララララ
傷ついて,ララララ,ララララ
立ち直れなくなりそうだけど,ララララ,ララララ
リズムに合わせて踊るみたいに,こうやって流してるだけ *
お前からひどいことされているのに,それでもお前に合わせてる
わかるだろ?どうしてもお前のことが忘れられない **
そうだよな,最初からオモチャにされてただけなのに
それでも俺は歌うんだ,ララララ,ララララ
お前からボロボロにされながら,ララララ,ララララ
傷ついて,ララララ,ララララ
立ち直れなくなりそうだけど,ララララ,ララララ
ボロボロにされながら

(補足)

* dance around ・・・ その場を取り繕う,うやむやにする
** get out of my system ・・・ [get ... out of one's system](心配事・悩み事などを)頭の中から追い払う,忘れ去る

(余談)

早い方が傷は浅いと思うんですが・・・。

2020年6月15日月曜日

It Must Be Love ラビ・シフレ / マッドネス (Labi Siffre / Madness)

恋とはなんでしょうか?神経科学では「恋」の特徴としていくつかものもを挙げており,そのいくつかが 1) 依存性があること,2) 執着性があること,3) 日ごろやらない無茶な行動をしてしまうことなどですが,これらの点を考えると,主人公はまさに「恋」をしていると言って間違いないでしょう。
What's love?  Neuroscience shows us some signs of love: Love makes you 1) addicted, 2) obsessed 3) experience recklessness.  Considering these signs, it's safe to say the narrator is in love indeed.  
It Must Be Love  (Labi Siffre / Madness)

[Verse 1]
I never thought I'd miss you
Half as much as I do
And I never thought I'd feel this way
The way I feel about you

[Bridge]
As soon as I wake up every night every day
I know that it's you I need
To take the blues away

[Chorus]
It must be love, love, love
It must be love, love, love
Nothing more, nothing less
Love is the best

[Pre-Chorus]
How can it be that we can
Say so much without words
Bless you and bless me
Bless the bees and the birds

[Pre-Chorus]
I've got to be near you every night, every day
I couldn't be happy any other way

[Chorus]
It must be love, love, love
It must be love, love, love
Nothing more, nothing less
Love is the best

[Pre-Chorus]
As soon as I wake up every night every day
I know that it's you I need
To take the blues away

[Outro]
It must be love, love, love
It must be love, love, love
It must be love, love, love
It must be love, love, love
It must be love, love, love
It must be love...

[Verse 1]
全然思ってなかったよ
こんなにも会いたくなってくるなんて
全然思ってなかったよ
お前のことを考えてると,こんな気持ちになるなんて

[Bridge]
毎日毎晩目が覚めるたび
気づくんだ,お前がいなきゃダメだって
暗い気分も晴れていかない

[Chorus]
きっとこれが恋なんだ
好きになるってこういうことで
まさにそういうことなんだ
恋って本当に最高だ

[Pre-Chorus]
不思議だろ?お互いに
口になんて出さなくたって,伝わることが山ほどあって
お互いの幸せを祈っているし
ミツバチだとか鳥だとか,そんなものまで気にかかる

[Pre-Chorus]
毎日毎晩そばにいたくて
幸せになりたかったら,そうしなくちゃダメなんだ

[Chorus]
きっとこれが恋なんだ
好きになるってこういうことで
まさにそういうことなんだ
恋って本当に最高だ

[Pre-Chorus]
毎日毎晩目が覚めるたび
気づくんだ,お前がいなきゃダメだって
暗い気分も晴れていかない

[Outro]
きっとこれが恋なんだ
好きになるってこういうことか

(余談)

3) に関して言えば,日頃から無茶ばかりしている人間だと,恋をしているのかどうかわかりにくくはないんでしょうか?

2020年6月14日日曜日

Lonely ジョエル・コリー (Joel Corry)

人間は物事をすぐに当然と考えてしまい,それを失うまでその値打ちに気がつきません。この相手ももっと前にそのことに気が付くべきでした。
We take things for granted.  It's not until we lose it when we realize how much we miss it.  The second person should have known that before.
Lonely  (Joel Corry)

[Intro]
L-l-l-l-lonely, l-l-l-l-lonely
L-l-l-l-lonely now

[Verse 1]
You are the one who said it's over
Now you wanna come back
So take your hand off my shoulder
This time it's not like that 'cause I know where your heart's at

[Pre-Chorus]
I know you like to be alone, but hate being lonely
When you see me doing well, that's when you call me
Yeah I'm doing fine, don't need you in my life
I guess you're missing me now

[Chorus]
Just because you're lonely, doesn't mean we go back to the start
Just because you're lonely, don't mean that you can play with my heart
Who do you think you are?
Just because you're lonely, doesn't mean we go back to the start
Just because you're lonely, don't mean that you can play with my heart
Who do you think you are?

[Verse 2]
You say you're changed and you're different
But I don't wanna hear that
Your friends are saying that you miss me
But I already know that 'cause I know where your heart's at

[Pre-Chorus]
I know you like to be alone, but hate being lonely
When you see me doing well, that's when you call me
Yeah I'm doing fine, don't need you in my life
I guess you're missing me now

[Chorus]
Just because you're lonely, doesn't mean we go back to the start
Just because you're lonely, don't mean that you can play with my heart
Who do you think you are?

[Post-Chorus]
L-l-l-l-lonely, l-l-l-l-lonely
L-l-l-l-lonely now
L-l-l-l-lonely, l-l-l-l-lonely
L-l-l-l-lonely now

[Bridge]
You don't have to lie, lie, lie, lie, lie
You can speak your mind, mind, mind, mind, mind
You don't have to lie, lie, lie, lie, lie
You could've been mine, mine, mine, mine, mine

[Chorus]
Just because you're lonely (Just because you're lonely)
Doesn't mean we go back to the start
Just because you're lonely (Just because you're lonely)
Don't mean that you can play with my heart
Who do you think you are?

[Post-Chorus]
L-l-l-l-lonely, l-l-l-l-lonely
L-l-l-l-lonely now
L-l-l-l-lonely, l-l-l-l-lonely
L-l-l-l-lonely
Just because you're lonely

[Intro]
ひとりぼっちで寂しいんだろ?

[Verse 1]
終わりにしたのはそっちだろ?
なんで今さらやり直すんだ?
さっさと肩から手をどけろ
今回はあの時みたいにゃいかないぜ,お前の狙いはわかってるんだ

[Pre-Chorus]
お前はな,ひとりで勝手にやりたいくせに,寂しいのがイヤなだけ
こっちが上手くやってるもんで,それで連絡したんだろ?
ああこっちは絶好調だ,お前なんかに用はない
会えなくて残念だよな?

[Chorus]
寂しいからってそれだけで,やり直せるとか思うなよ
寂しいからってそれだけで,振り回されたかないんだよ
何様のつもりだよ?
寂しいからってそれだけで,やり直せるとか思うなよ
寂しいからってそれだけで,振り回されたかないんだよ
何様のつもりだよ?

[Verse 2]
もう変わった前とは違う,そんなこと言われても
そんなの俺の知ったことかよ
会いたがってるんだって,お前の仲間に聞かされるけど
そんなのとっくにわかってる,お前の狙いはお見通しだよ

[Pre-Chorus]
お前はな,ひとりで勝手にやりたいくせに,寂しいのがイヤなだけ
こっちが上手くやってるもんで,それで連絡したんだろ?
ああこっちは絶好調だ,お前なんかに用はない

[Chorus]
寂しいからってそれだけで,やり直せるとか思うなよ
寂しいからってそれだけで,振り回されたかないんだよ
何様のつもりだよ?

[Post-Chorus]
ひとりぼっちで寂しいんだろ?

[Bridge]
ああだこうだと長々と,ウソなんてつかなくていい
本音で話をしてみろよ *

ああだこうだと長々と,ウソなんてつかなくていい
本音で話をしてみろよ

[Chorus]
寂しいからってそれだけで(寂しいからってそれだけで)
やり直せるとか思うなよ
寂しいからってそれだけで(寂しいからってそれだけで)
振り回されたかないんだよ
何様のつもりだよ?

[Post-Chorus]
ひとりぼっちで寂しいんだろ?
だからって寂しくたってそれだけで・・・

(補足)

* speak one's mind ・・・ 本音を言う,率直に述べる,はっきりと言う

(余談)

・・・と威勢よく啖呵を飛ばしているわけですが,私にはどうしてもこの後主人公が相手にほだされてよりを戻してしまうように思われなりません。

2020年6月13日土曜日

Love Is in the Air ジョン・ポール・ヤング (John Paul Young)

ひとつのことを常に考えているとそこに注目バイアスが働き,その結果そこに注意が集中し,自分では気づかないまま関連する情報を集めようとしてしまいます。
When we think about one thing too often, attentional bias starts working.  It makes us focus on the matter and we try to collect relevant information without realizing. 
Love Is in the Air  (John Paul Young)

[Verse 1]
Love is in the air
Everywhere I look around
Love is in the air
Every sight and every sound

And I don't know if I'm being foolish
Don't know if I'm being wise
But it's something that I must believe in
And it's there when I look in your eyes

[Verse 2]
Love is in the air
In the whisper of the trees
Love is in the air
In the thunder of the sea

And I don't know if I'm just dreaming
Don't know if I feel sane
But it's something that I must believe in
And it's there when you call out my name

[Chorus]
Love is in the air
Love is in the air
Oh-oh-oh
Mm-ooh, ooh-ooh

[Verse 3]
Love is in the air
In the risin' of the sun
Love is in the air
When the day is nearly done

And I don't know if you're an illusion
Don't know if I see it true
But you're something that I must believe in
And you're there when I reach out for you

[Verse 4]
Love is in the air
Everywhere I look around
Love is in the air
Every sight and every sound

And I don't know if I'm being foolish
Don't know if I'm being wise
But it's something that I must believe in
And it's there when I look in your eyes

[Chorus]
Love is in the air
Love is in the air
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh

[Verse 1]
あちこちに幸せが溢れてる
見渡す限りそこら中
幸せを感じるよ
何を見ても何を聞いても

こんな自分はバカなのか
それとも物がわかってるのか,そこのところはわからないけど
信じなきゃダメなんだ
それにお前の目を見ると,本当だってわかるから

[Verse 2]
あちこちに幸せが溢れてる
揺れる木々のざわめきに
幸せを感じるよ
響いてる海鳴りを聞いてても

こんなのは夢を見ているだけなのか
正気なのかもわからないけど
信じなきゃダメなんだ
それにお前の名前を呼ぶと,本当だってわかるから

[Chorus]
あちこちに幸せが溢れてる
幸せを感じるよ

[Verse 3]
あちこちに幸せが溢れてる
昇ってく朝日にも
幸せを感じるよ
一日が終わりに近づいてる時も

お前だって本当はマボロシなのかもしれないし
自分はものが見えているのか,そこのところもわからないけど
とにかくお前のことだけは,信じなきゃダメなんだ
手を伸ばせばいつだってちゃんとお前がいてくれるから

[Verse 4]
あちこちに幸せが溢れてる
見渡す限りそこら中
幸せを感じるよ
何を見ても何を聞いても

こんな自分はバカなのか
それとも物がわかってるのか,そこのところはわからないけど
信じなきゃダメなんだ
それにお前の目を見ると,本当だってわかるから

[Chorus]
あちこちに幸せが溢れてる
幸せを感じるよ

(余談)

知り合いが「それまで全然気にならなかったのに自分が親になった途端,街中にこれほどベビーカーがあるのかと驚いた」と語っていましたがそれがまさに注目バイアスということでしょう。

「電気自動車を買った途端にあちこちで同じ車を見かけるようになった」「つけ麺にはまった途端につけ麺屋ばかりが目に入るようになった」「筋トレにはまった途端に鍛えてる人の多さに気づいた」も同様で,逆に言えば,世の中の小さな幸せを自分から積極的に探すようにしていれば,その過程で自分自身の周りにある「幸せ」にも気づけるようになるということです。

今朝は電車やバスで座れた,コンビニで買った新商品がヒットだった,馴染みの店で昼に食べた生姜焼き定食の豚がいつもより一枚多かったなど,そういった小さな幸せを集めていくことで次第に幸せが集まりやすくなるのかもしれません。

2020年6月12日金曜日

Secrets リガード・アンド・レイ (Regard & RAYE)

テンポは曲の雰囲気や味わいに大きく影響します。速いテンポの曲は幸福感,ワクワク感,喜び,生き生きとした感じなどのポジティヴな感情を呼び起こすそうです。 RAYEによるとこの曲は元々スローなR&Bだったそうですが,Regardが曲のテンポを上げてポップなノリのいい曲に変えてしまったそうです。
The tempo has a huge impact on the mood and feel of the song.  It's said that songs with a fast tempo evoke positive emotions, such as happiness, excitement, delight, and liveliness.  According to RAYE, this song was originally written as a slow R&B song and Regard transformed it into a pop banger by speeding it up. 
Secrets  (Regard & RAYE)

[Chorus]
I don't know 'bout you, 'bout you
'Bout you, you-you-you-you-you
There's something in his eyes
He's keeping secrets
I don't know 'bout you, bout you
'Bout you, you-you-you-you-you
There's something in his eyes
He's keeping secrets

[Verse 1: RAYE]
What a way to drop a bombshell baby
Guess you really didn't think I'd found out
Hear the silence crying
In the room on the side with the lights out
Know what you're feeling, oh-oh
Know what you're feeling, oh-oh

[Pre-Chorus: Regard & RAYE]
Holdin' on my heart and head
(And again and again and again and again)
Fallen out of love again, yeah
(And again and again and again and again)
Rollin' up my blunt in bed (In my bed, in my bed, in my bed, in my bed)
Fallen out of love again
It's been a very, very long night
Sittin' with my girls, sippin' wine like

[Chorus: Regard & RAYE]
I don't know 'bout you, 'bout you
'Bout you, you-you-you-you-you
There's something in his eyes
He's keeping secrets
I don't know 'bout you, bout you
'Bout you, you-you-you-you-you
There's something in his eyes
He's keeping secrets
Oh-oh-oh, oh-oh, woah-oh

[Verse 2: RAYE]
Oh, oh
I'ma have to take a mugshot, baby
What you're doin' to me is criminal, out here
On my knees, I'm prayin'
In the room on the floor with the lights down
Clothes in the kitchen, oh-oh-oh
I'ma light it and leave it for you

[Pre-Chorus: Regard & RAYE]
Holdin' on my heart and head
(And again and again and again and again)
Fallen out of love again, yeah
(And again and again and again and again)
Rollin' up my blunt in bed (In my bed, in my bed, in my bed, in my bed)
Fallen out of love again
It's been a very, very long night
Sittin' with my girls, sippin' wine like

[Chorus: Regard & RAYE]
I don't know 'bout you, 'bout you
'Bout you, you-you-you-you-you
There's something in his eyes
He's keeping secrets
I don't know 'bout you, bout you
'Bout you, you-you-you-you-you
There's something in his eyes
He's keeping secrets
Oh-oh-oh, oh-oh, woah-oh

[Chorus: Regard & RAYE]
I don't know 'bout you, 'bout you
'Bout you, you-you-you-you-you
There's something in his eyes
He's keeping secrets
I don't know 'bout you, bout you
'Bout you, you-you-you-you-you
There's something in his eyes
He's keeping secrets

[Chorus]
お前はどうだかわからない
お前のことを言ってんじゃない
だけどあいつの目を見ると
ヤツは何か隠してる
お前はどうだかわからない
お前のことを言ってんじゃない
だけどあいつの目を見ると
ヤツは何か隠してる

[Verse 1: RAYE]
爆弾発言するにしたってそんなやり方ないんじゃないの?
そうやってるのを見ていると,バレるなんて思わなかった?
こっそりと泣いてるのが聞こえるよ
明りの消えた向こうの部屋で
どんな気分かわかってる
今の気持ちはお見通し

[Pre-Chorus: Regard & RAYE]
頭も気持ちを掴まれたまま
(何度も何度も繰り返し)
またダメになっちゃった
(何度も何度も繰り返し)
ベッドでハッパをやりながら(このベッドの中で)
また誰かとダメになる
ちょっとやそっとじゃ夜が明けない
女とワインを飲んでると

[Chorus: Regard & RAYE]
お前はどうだかわからない
お前のことを言ってんじゃない
だけどあいつの目を見ると
ヤツは何か隠してる
お前はどうだかわからない
お前のことを言ってんじゃない
だけどあいつの目を見ると
ヤツは何か隠してる

[Verse 2: RAYE]
逮捕写真を撮ってやる
ここじゃアンタがしていることは犯罪行為なんだから
こうやって祈っているの
明りを落としたこの部屋の床の上に膝ついて
着てたものは台所だから
アタシがこれから火をつけてそのままにしてあげる

[Pre-Chorus: Regard & RAYE]
頭も気持ちを掴まれたまま
(何度も何度も繰り返し)
またダメになっちゃった
(何度も何度も繰り返し)
ベッドでハッパをやりながら(このベッドの中で)
また誰かとダメになる
ちょっとやそっとじゃ夜が明けない
女とワインを飲んでると

[Chorus: Regard & RAYE]
お前はどうだかわからない
お前のことを言ってんじゃない
だけどあいつの目を見ると
ヤツは何か隠してる
お前はどうだかわからない
お前のことを言ってんじゃない
だけどあいつの目を見ると
ヤツは何か隠してる

[Chorus: Regard & RAYE]
お前はどうだかわからない
お前のことを言ってんじゃない
だけどあいつの目を見ると
ヤツは何か隠してる
お前はどうだかわからない
お前のことを言ってんじゃない
だけどあいつの目を見ると
ヤツは何か隠してる

(余談)

聞くところによれば,スローテンポの曲は,悲しみ,落ち込み,深刻さといったネガティヴな感情を呼び起こしがちなんだとか。

確かにこちらこちらを聞き比べると納得です。

2020年6月11日木曜日

One Step Beyond マッドネス (Madness)

この発想はなかった。イントロでナレーションが入る曲ならいくつか知っていますが,最初から最後までそれだけという曲はひとつもありませんでした。ヴァースやコーラスがあるものと思いながら最後まで聞いていたのですがありませんでした。
This is not what I expected.  Some songs I know have an narration at the opening of the song but none of them consist entirely of it.  I was expecting something like a verse or chorus would follow the narration while listening to the song.   No, nothing did.
One Step Beyond  (Madness)

(Hey you, don't watch that, watch this!
This is the heavy heavy monster sound
The nastiest sound around
So if you've come in off the street
And you're beginning to feel the heat
Well listen buster
You'd better to start to move your feet
To the rockin'est, rocksteady beat
Of Madness
One step beyond!)

(One step beyond!...)

(よおそこの,そんなもん見てねえで,ちょっとこっちを見てみろよ!
メチャ重くってものスゲエこのサウンドを聞いてみろ
今一番イケてるヤツだ
だからお前がやってきて,それでこっちの仲間になって
今これがアツイって,そのことがわかってきたら
いいかお前,よく聞けよ
さっさとその足動かして,ステップを踏むんだよ
最高にイケている
ロックステディのこのビート
Madnessのビートに合わせて
一歩先を行ってみろ!)

(一歩先を行ってみろ!)

(余談)

 イギリスの70年代を振り返る番組にこの曲が登場し,それで興味を引かれたわけですが,まさか最初のナレーションの後は「one step beyond」の掛け声を除き,最後まで終始インストだけとは思いませんでした。

以前この曲を取り上げた時にその歌詞の短さに圧倒されたのですが,それよりも遥か前にこういう曲があったとは思いもしませんでした。

・・・イギリス侮れません。

2020年6月10日水曜日

Level of Concern トウェンティ・ワン・パイロッツ (twenty one pilots)

「ページランク (PageRank)」という言葉をご存じでしょうか?これはGoogle検索で検索結果の順序を決定する際にGoogleが採用しているアルゴリズムで,多くの人がリンクをクリックすればするほど,そのページは検索結果の上位に来るようになります。
Have you ever heard of "PageRank" before?  It's an algorithm employed by Google Search to determine the order of web pages appearing as the search engine result.  The more people click the link of a page in the result, the higher the page ranks.

Level of Concern  (tenty one pilots)

[Intro]
Need you, tell me
Need you, tell me


[Verse 1]
Panic on the brain, world has gone insane
Things are starting to get heavy, mm
I can't help but think I haven't felt this way
Since I asked you to go steady

[Pre-Chorus]
Wonderin' would you be my little quarantine?
Or is this the way it ends?

[Chorus]
'Cause I told you my level of concern
But you walked by like you never heard
And you could bring down my level of concern
Just need you to tell me we're alright
Tell me we're okay

[Verse 2]
Panic on the brain, Michael's gone insane
Julie starts to make me nervous
I don't really care what they would say
I'm asking you to stay
In my bunker underneath the surface

[Pre-Chorus]
Wonderin' would you be (Would you be)
My little quarantine? (Quarantine)
Or is this the way it ends?

[Chorus]
'Cause I told you my level of concern
But you walked by like you never heard
And you could bring down my level of concern
Just need you to tell me we're alright
Tell me we're okay, yeah

[Post-Chorus]
Tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Tell me we're alright, tell me we're okay
Bring down my level of concern
Just need you to tell me we're alright
Tell me we're okay, yeah

[Bridge]
'Cause I told you my level of concern
But you walked by like you never heard
You could bring down my level of concern
Just need you to tell me we're alright
Tell me we're okay
I need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Need you to tell me we're alright, tell me we're okay
I need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Need you to tell me we're alright, tell me we're okay
Need you now
I need you now

[Chorus]
'Cause I told you my level of concern
But you walked by like you never heard
And you could bring down my level of concern
Just need you to tell me we're alright
Tell me we're okay, yeah

[Post-Chorus]
Tell me we're alright, tell me we're okay, yeah
Tell me we're alright, tell me we're okay
You could bring down my level of concern
Just need you to tell me we're alright
Tell me we're okay, yeah

[Outro]
In a world where you could just lie to me (Need you)
And I'd be okay, we'll be okay (Level of concern)
We're gonna be okay (Just need you to tell me we're alright)
Tell me we're okay, I need you
Need you, tell me
Need you, tell me


[Intro]
お前がいなきゃダメなんだ,言ってくれ
お前がいなきゃダメなんだ,言ってくれ

[Verse 1]
頭の中がパニックで,世の中もちょっとおかしくなっちゃって
事態がどんどん深刻になる
だからついつい考える,こんな気分は初めてだって
慌てずに落ち着けよって,あの日はお前に言ったけど

[Pre-Chorus]
それでふと思うんだ,検疫の代わりにお前がなるのかな,お前がいれば病気にもかからずに済むのかなって
それともこんな風にして,終わっていっちゃうものなのか?

[Chorus]
だってこんなに心配だって,俺がお前に話した時も
お前ときたら「そうなんだ?」って,そんな感じで受け流したろ?
だから俺はお前といると不安な気持ちが楽になるんだ
いいから俺に聞かせてくれよ,大丈夫
みんな心配ないよって

[Verse 2]
頭の中がパニックで,Michaelがちょっとおかしくなっちゃって
Julieだって一緒にいると,こっちも不安になってくる
あいつらがたとえ何を言ったって,俺はたいして気にしないけど
お前にはそのままでいて欲しいんだ
外から見えない隠れたとこの俺の秘密の地下基地に

[Pre-Chorus]
それでふと思うんだ,お前なのかな(お前がいれば)
病気にもかからずに済むのかなって
それともこんな風にして,終わっていっちゃうものなのかって?

[Chorus]
だってこんなに心配だって,俺がお前に話した時も
お前ときたら「そうなんだ?」って,そんな感じで受け流したろ?
だから俺はお前といると不安な気持ちが楽になるんだ
いいから俺に聞かせてくれよ,大丈夫
みんな心配ないよって

[Post-Chorus]
言ってくれよ大丈夫,みんな心配ないよって
言ってくれよ大丈夫,みんな心配ないよって
不安な気持ちが楽になるから
いいから俺に聞かせてくれよ,大丈夫
みんな心配ないよって

[Bridge]
だってこんなに心配だって,俺がお前に話した時も
お前ときたら「そうなんだ?」って,そんな感じで受け流したろ?
だから俺はお前といると不安な気持ちが楽になるんだ
いいから俺に聞かせてくれよ,大丈夫
みんな心配ないよって
言ってくれなきゃ困るんだ,大丈夫,みんな心配ないよって
言ってくれよ大丈夫,みんな心配ないよって
言ってくれなきゃ困るんだ,大丈夫,みんな心配ないよって
言ってくれよ大丈夫,みんな心配ないよって
いてくれよ
お前がいなきゃダメなんだ

[Chorus]
だってこんなに心配だって,俺がお前に話した時も
お前ときたら「そうなんだ?」って,そんな感じで受け流したろ?
だから俺はお前といると不安な気持ちが楽になるんだ
いいから俺に聞かせてくれよ,大丈夫
みんな心配ないよって

[Post-Chorus]
言ってくれよ大丈夫,みんな心配ないよって
言ってくれよ大丈夫,みんな心配ないよって
不安な気持ちが楽になるから
いいから俺に聞かせてくれよ,大丈夫
みんな心配ないよって

[Outro]
お前が騙してくれてるうちは(いてくれなくちゃ困るんだ)
俺だって大丈夫だし,二人とも大丈夫(不安な気持ちも薄れてく)
きっとみんな大丈夫って(いいから俺に言ってくれよ,二人とも平気だよって)
平気だよって言ってくれ,お前がいなきゃダメなんだ
お前がいなきゃダメなんだ,言ってくれ
お前がいなきゃダメなんだ,言ってくれ

(余談)

人間は不安により強く反応する生き物なので,検索結果に不安を引き起こすキーワードが含まれていると,ついそこをクリックしてしまいます。

例えば,頭痛がしたため「急な頭痛」で検索したとしましょう。すると検索結果には「くも膜下出血」「髄膜炎」「脳腫瘍」などの単語の含まれた記事も混じって登場します。それを見てしまうと,自分ではただの頭痛だと思っていたものが(無論それが正しい場合もないとは言えませんが)突然何か恐ろしい病気であるように思えてくるでしょう。そのため本当にそうであるかどうかを確認したくなり,そのリンクをクリックしてしまいます。

そして別の人間も同じように不安になりそのリンクをクリックし,また別の人間も・・・と多くの人がそのリンクをクリックすることで,その記事はどんどん検索結果の上位に浮かび上がり,そのことによってさらに多くの人がクリックしてしまい,さらにその記事の「信用度」が上がってしまいます。

今の状況がまさにこれで,誰かの不安や不信が他の誰かの不安や不信を煽り,世の中を不安と不信で満たしているような気がしてなりません。確かにこんな時こそこの相手のようにその不安や不信を払拭し「大丈夫,平気」と言ってくれる人が必要なのかもしれません。

2020年6月9日火曜日

Coz I Luv You スレイド (Slade)

ある人間の特徴の捉え方はひとつではありません。それを評価する人もいればそうでない人もいます。ある人にとっては自信として称賛されることであっても,それ以外の人々の目にはただの傲慢と映り嫌われることもあります。
People look at a characteristic of a person in different ways.  Some appreciate it very much but others don't.  Some see it as the sign of confidence while others take it as that of arrogance and hate it.   
Coz I Luv You  (Slade)

[Verse 1]
I won't laugh at you when you boo-hoo-hoo coz I luv you
I can turn my back on the things you lack coz I luv you

[Chorus]
I just like the things you do, mmm
Don't you change the things you do, mmm

[Verse 2]
You get me in a spot and smile the smile you got and I luv you
You make me out a clown then you put me down I still luv you

[Chorus]
I just like the things you do, mmm
Don't you change the things you do, mmm
Oooh, yeah!

[Verse 3]
When you bite your lip you're gonna flip your flip but I luv you
When we're miles apart you still reach my heart how I luv you

[Chorus]
I just like the things you do, mmm
Don't you change the things you do, mmm

Only time can tell if we get on well coz I luv you
All that's passed us by we can only sigh-igh-igh coz I luv you
I just like the things you do
Don't you change the things you do, no, no, no

 [Verse 1]
お前がメソメソしてたって,バカにして笑ったりなんかするもんか,だってお前が好きだから *
お前にゃ欠けてるとこもあるけど,それも大目に見てやれる,だってお前が好きだから**

[Chorus]
いつもお前のやってることが,とにかく俺は好きなんだから
そのままでいいんだし,変わる必要なんてない

[Verse 2]
俺のことを困らせてといて,そのくせ俺に笑顔を見せる,だからお前が好きなんだ***
お前といると自分のことがバカみたいに見えてきて,それで恥もかかされるけど,それでもお前が好きなんだ ****

[Chorus]
いつもお前のやってることが,とにかく俺は好きなんだから
そのままでいいんだし,変わる必要なんてない

[Verse 3]
悔しそうに唇噛んで,酒をひっくり返すけど、それでもお前が好きなんだ
遥か遠くに離れていても,それでもお前が気にかかる,すごくお前が好きだから

[Chorus]
いつもお前のやってることが,とにかく俺は好きなんだから
そのままでいいんだし,変わる必要なんてない

上手くやっていけるかは,時間が経たなきゃわからない,だってお前が好きだから
今まで出会った相手のことは,お互い言わなきゃいいんだよ,だってお前が好きだから
いつもお前のやってることが,とにかく俺は好きなんだから

(補足)

* boo-hoo-hoo ・・・ 「わーん」「エーン」と泣く,泣きわめく
**  turn one's back on ・・・ 背を向ける,無視する,見放す
*** in a spot ・・・ 不利な状況にいる,ピンチに陥っている
**** make out  ・・・ 見せかける,信じさせる
***** flip ・・・・ アルコール入りの飲み物

(余談)

プレイでしょうか?

2020年6月8日月曜日

Hard to Forget サム・ハント (Sam Hunt)

この曲の冒頭はWebb Pierceの1953年のヒット曲「There Stands The Glass」の一部です。グラスの中身について主人公はなにも語っていませんがサンプルですが,聞いている側にはそれがウイスキーのような酒であることは明らかです。
The opening of this song is a sample from Webb Pierce's 1953 hit "There Stands The Glass".  The narrator say nothing about what's in the glass but it's obvious to us that some drink like whiskey is in it.  
Hard to Forget  (Sam Hunt)

[Intro]
There stands the glass
That will ease all my pain
That will settle my brain
It's my first one today
There stands the glass
That-that will ease all my pain
That-that will settle my brain
It's-it's my first one today

[Verse 1]

I saw your sister at work
I saw your mama at church
I'm pretty sure I saw your car at the mall
I see your face in the clouds
I smell your perfume in crowds
I swear your number's all my phone wants to call

[Pre-Chorus]
It's kinda funny how I can't seem
To get away from you
It's almost like you don't want me to

[Chorus]
You've got a cold heart and the cold hard truth
I got a bottle of whiskey, but I got no proof
That you showed up tonight
In that dress just to mess with my head
So much for so long
Out of sight, out of mind
Girl, you're lookin' so good
It's drivin' me out of mine
Oh, you're breakin' my heart
Baby, you're playin' hard to forget

[Verse 2]
Told me to leave all your things
Out on the porch, on the swing
You'd come and grab 'em by the end of the week
Well, it's just some jeans and a shirt
But it's a whole lot of hurt
I think I know why you've been dragging your feet

[Pre-Chorus]
Ain't it funny how I can't seem
To get away from you?
It's almost like you don't want me to

[Chorus]
You've got a cold heart and the cold hard truth
I got a bottle of whiskey, but I got no proof
That you showed up tonight
In that dress just to mess with my head
So much for so long
Out of sight, out of mind
Girl, you're lookin' so good
It's drivin' me out of mine
Oh, you're breakin' my heart
Baby, you're playin' hard to forget

[Bridge]
There stands the glass
That-that will ease all my pain
That-that will settle my brain
It's-it's my first one today

[Chorus]
You've got a cold heart and the cold hard truth
I got a bottle of whiskey, but I got no proof
That you showed up tonight
In that dress just to mess with my head
So much for so long
Out of sight, out of mind
Girl, you're lookin' so good
It's drivin' me out of mine
Oh, you're breakin' my heart
Baby, you're playin' hard to forget

[Outro]
Oh honey, I'm fallin' apart
And you're playin' hard to forget

[Intro]
酒のグラスがいくつもあって
辛い気持ちを消してくれるし
頭の中も落ち着いてくる
これが今日の一杯目
酒の入ったグラスがあって
辛い気持ちを消してくれるし
頭の中も落ち着いてくる
これが今日の一杯目

[Verse 1]
妹に仕事先で出会ったし
この間教会でお前のママも見かけたよ
確かあのモールでもお前の車を見かけたはずだ
ただ雲を眺めていてもお前の顔が浮かんでくるし
人ごみにいる時もお前の香りが漂ってくる
ウソじゃない本当だ,とにかくお前の番号に電話したくて仕方ない

[Pre-Chorus]
笑えるよ,なんで俺はどうしても
お前を吹っ切れないんだろ?
これじゃまるでそうするなって,お前に言われているみたい

[Chorus]
冷たくて現実見てるヤツなんだ
酒なら準備出来ているけど,確信なんてどこにもないな
今夜お前がやって来て
あのステキなドレス姿でまた俺を悩ますなんて
本当に色々あったけど
会わなきゃじきに忘れられるよ,去る者日々に疎しだろ?
なのにあいつはやたらステキで
それでちょっとおかしくなって
辛い思いをすることになる
ベイビイそんな風にされたら,忘れるものも忘れられない

言ったよな?お前のものはひとつ残らず
ポーチの外のブランコのとこに出して置いとけば
週末にお前が持って帰るからって
そうだよな,まだ残っているものなんてシャツとジーンズが少しだけ
なのにやたらに辛いんだ
お前が腰を上げないわけはたぶんそういうことだよな?

[Pre-Chorus]
笑えるよ,なんで俺はどうしても
お前を吹っ切れないんだろ?
これじゃまるでそうするなって,お前に言われているみたい

[Chorus]
冷たくて現実見てるヤツなんだ
酒なら準備出来ているけど,確信なんてどこにもないな
今夜お前がやって来て
あのステキなドレス姿でまた俺を悩ますなんて
本当に色々あったけど
会わなきゃじきに忘れられるよ,去る者日々に疎しだろ?
なのにあいつはやたらステキで
それでちょっとおかしくなって
辛い思いをすることになる
ベイビイそんな風にされたら,忘れるものも忘れられない

[Bridge]
酒のグラスがいくつもあって
辛い気持ちを消してくれるし
頭の中も落ち着いてくる
これが今日の一杯目

[Chorus]
冷たくて現実見てるヤツなんだ
酒なら準備出来ているけど,確信なんてどこにもないな
今夜お前がやって来て
あのステキなドレス姿でまた俺を悩ますなんて
本当に色々あったけど
会わなきゃじきに忘れられるよ,去る者日々に疎しだろ?
なのにあいつはやたらステキで
それでちょっとおかしくなって
辛い思いをすることになる
ベイビイそんな風にされたら,忘れるものも忘れられない

[Outro]
ボロボロになりそうだ
ベイビイそんな風にされたら,忘れるものも忘れられない

(余談)

「Out of sight, out of mind(去る者日々に疎し)」は真理だと思いますが,この主人公のように別れた相手と同じ町に住んでいるとなかなかそれもかないません。

なにしろ狭い町(コミュニティ)なので,相手を連想させる「地雷」があちこちに転がっています。歌詞に登場する「妹(姉)」や「ママ」など相手の家族もそうですし,行く場所も限られているのでばったり出会うということも日常的に起こります。またおそらく出身校も同じでしょうから,卒業アルバムを見るあるいは同級生と会うといったことがあると,別れた相手のことがもれなくついてきます。

したがって本当に忘れたいのであれば,そこから引っ越すあるいはそれが無理でも外国に長期の旅行に出かけることが一番であるように思われますが,それをせず(相手に出会いそうなバーで)飲んでいるところを見ると主人公はまだ「もしかして」を期待しているのかもしれません。

2020年6月7日日曜日

We Are Family シスター・スレッジ (Sister Sledge)

この曲を今まで取り上げてなかったのが驚きです。おそらくこれまでに何度も耳になさっているはずの有名な曲であり,また「文化的,歴史的,芸術的に重要である」という理由でアメリカの米国議会図書館によって重要な録音資料として保存されることが2017年に決定されています。
I was surprised to find that I hadn't picked up this song before.  It's such a well-known song and I'm sure many of you have heard it so many times before.  It's also selected for preservation in the National Recording Registry by the Library of Congress as being "culturally, historically, or artistically significant" in 2017.
We Are Family  (Sister Sledge)

[Chorus]
We are family
I got all my sisters with me
We are family
Get up everybody sing
We are family
I got all my sisters with me
We are family
Get up everybody sing

Everyone can see we're together
As we walk on by
(Fly) and we fly just like birds of a feather
I won't tell no lie
(All) all of the people around us they say
Can they be that close
Just let me state for the record
We're giving love in a family dose

[Chorus]
We are family
Yeah, yeah, ah
I got all my sisters with me
I have, I have
We are family
Get up everybody sing
(Sing it to me)
We are family
I got all my sisters with me
We are family
Get up everybody sing

Living life is fun and we've just begun
To get our share of this world's delights
(High) high hopes we have for the future
And our goal's in sight
(We) no we don't get depressed
Here's what we call our golden rule
Have faith in you and the things you do
You won't go wrong, oh-no
This is our family Jewel

[Chorus]
We are family
Yeah, yeah, sing it to me
I got all my sisters with me
We are family
Oh I can hear you now
Get up everybody sing
We are family
I got all my sisters with me
We are family
(Get up now)
Get up everybody sing

We are family
I got all my sisters with me
We are family
Get up everybody sing
We are family

[Chorus]
家族みたいなものだから
アタシには仲間がみんなついてるの
みんなひとつの家族でしょ?
立ち上がって歌わなきゃ
家族みたいなものだから
アタシには仲間がみんなついてるの
みんなひとつの家族でしょ?
立ち上がって歌わなきゃ

つきあってるっていうことは誰が見たってわかるはず
だって一緒に連れだって
鳥の群れと同じで,似た者同士で飛ばしてるから *
本当よ,ウソじゃない
周りはみんな言ってるよ
一体なんであそこまであいつら仲良くなったんだって
いいからとにかくこれだけは忘れないよう言わせてよ
お徳用でケチケチせずにたっぷり優しくしてるんだから **

[Chorus]
家族みたいなものだから
そうよそうでしょ?
アタシには仲間がみんなついてるの
仲間ならいるんだよ
みんなひとつの家族でしょ?
立ち上がって歌わなきゃ
(アタシに歌って聞かせてよ)
家族みたいなものだから
アタシには仲間がみんなついてるの
みんなひとつの家族でしょ?
立ち上がって歌わなきゃ

人生は楽しいの,まだほんの始めでしょ?
世の中の幸せをこれからみんなで味わうの
この先は良くなってくって思えるし
ゴールもそこに見えるんだから
落ち込むことはないんだよ
これだけは間違いないの
自分を信じてやってることが正しいんだって思えたら
上手く行かないはずないよ
「家宝」みたいな言葉なの

[Chorus]
家族みたいなものだから
アタシに歌って聞かせてよ
仲間がみんなついてるの
みんなひとつの家族でしょ?
ああやっと聞こえたよ
立ち上がって歌わなきゃ
家族みたいなものだから
アタシには仲間がみんなついてるの
みんなひとつの家族でしょ?
(さあここで立ち上がらなきゃ)
立ち上がって歌わなきゃ

家族みたいなものだから
アタシには仲間がみんなついてるの
みんなひとつの家族でしょ?
立ち上がって歌わなきゃ
家族みたいなものだから

(補足)

* birds of a feather ・・・ 同類,同じ興味を持つ人間同士の集まり
* family (size, pack) ・・・ お徳用の

(余談)

タイトルが「We are family」であって「We are A family」でないところが重要で,冠詞がないことによって,主人公たちが「生物学的な家族」ではなく,より広い「家族のように親しい仲間」という意味になっているからです。

英語のYOUには性別や単数・複数の区別がないので,この曲をただの恋愛関係の曲と取ることも可能ですが,これまでの一般的な使われ方を見る限りもっと社会運動的なものを感じます。

・・・ただ世界の歴史を見る限り家族だからといって必ずしも仲がいいとは限りませんが。

2020年6月6日土曜日

Heart on Ice ロッド・ウェイヴ (Rod Wave)

プロのポーカー・プレイヤーは目を隠すためにサングラスをかけてるんだとか。意外なことに人間の目というものは言葉こそ発しませんが,かなりの程度までその人間が頭で何を考えているかを教えてくれるものです。
I heard that professional poker players wear sunglasses to hide their eyes.  To your surprise, your eyes don't speak but give so much information about what's happening in your mind. 
Heart on Ice  (Rod Wave)

[Chorus]
Heart been broke so many times I don't know what to believe
Mama say it’s my fault, it's my fault, I wear my heart on my sleeve
Think it's best I put my heart on ice, heart on ice ’cause I can't breathe
I'ma put my heart on ice, heart on ice, it's gettin' the best of me

[Verse]
While in the cell with Lil' Hakeem, after I slapped him I had told him
"I don't know how you get down with them clowns but I'm a soldier"
No one could understand, I had way too much aggression
That built over the years from my abandoned adolescence
See I done been lied to, backstabbed, and heartbroken
I wanted to cry but I was too afraid to open
Prayin’ one day I’d find a peace of mind by the ocean
I spent all my time committing crimes to get closer
While at my nana house I play the couch, starin' at the ceiling
Tryin’ not to get in my feelings
Thinkin' of a way I could make these millions
Maybe that'll take this pain away and clear up all these rainy days, yeah

[Chorus]
Heart been broke so many times I don't know what to believe
Mama say it’s my fault, it's my fault, I wear my heart on my sleeve
Think it's best I put my heart on ice, heart on ice 'cause I can't breathe
I'ma put my heart on ice, heart on ice, it's gettin' the best of me

[Chorus]
イヤになるほど傷ついてたら,なんにも信じられなくなるぜ
みんな自分のせいよってママにそう言われたよ,俺は気持ちがだだ洩れだから
こうなったら俺のハートは氷漬けにしとかなきゃ,だって息も出来やしない
取りあえず俺のハートは氷漬けにしとかなきゃ,じゃなきゃ振り回されちゃうぜ

[Verse]
刑務所にLil' Hakeemと入ってた時,平手打ちを食わせた後で俺はあいつにこう言った
「お前ならあんなふざけたヤツらとも付き合っていけるけど,融通効かない俺には無理だ」
他人にゃ絶対わからないけど,やたらに人に食ってかかってなにかというと絡んでたのは
何年も思春期を無視されたまま過ごしてたからそんな風になったんだ
いいか俺は今までにウソもつかれて騙されて,裏切りだって受けて来た,辛い目にも遭ったんだ
泣きたい気分になったって,怖過ぎてどうしても自分がさらけ出せなくて
いつか楽になれるよう海辺でひたすら祈るだけ
生まれた時から今までずっと,近づきたくて犯罪に手を染めて生きてきた
ばあちゃんちにいる時は,ソファの上に居座って天井を見上げてる
なるべく考え過ぎないで
あれくらいの大金をどうやって稼げごうかってそんなことを考える
そうすれば辛い気持ちも消えてくし,ここんとこの雨だってきっと上がっていくはずだ

[Chorus]
イヤになるほど傷ついてたら,なんにも信じられなくなるぜ
みんな自分のせいよってママにそう言われたよ,俺は気持ちがだだ洩れだから
こうなったら俺のハートは氷漬けにしとかなきゃ,だって息も出来やしない
取りあえず俺のハートは氷漬けにしとかなきゃ,じゃなきゃ振り回されちゃうぜ

(余談)

「気持ちがだだ洩れ」・・・私も思っていることが顔に出てしまうタイプなので肝に銘じたいと思います。

2020年6月5日金曜日

Need You Tonight インエクセス (INXS)

「みんなやってることなんだから別に心配することないぜ」と言って相手を説得にかかる主人公ですが,その理屈に無理があることは明らかです。他人がしていれば自分もしなければならないわけではありません。
The narrator is trying to convince the second person to have (probably) sex with them saying "Everybody does yeah that's okay".  It's obvious their logic is false.  Just because other people do doesn't mean you have to.
Need You Tonight  (INXS)

All you got is this moment
Twenty-first century's yesterday
You can care all you want
Everybody does yeah that's okay

So slide over here
And give me a moment
Your moves are so raw
I've got to let you know
I've got to let you know
You're one of my kind

I need you tonight
Cause I'm not sleeping
There's something about you girl
That makes me sweat

How do you feel?
I'm lonely
What do you think?
Can't think at all
Whatcha gonna do?
Gonna live my life

So slide over here
And give me a moment
Your moves are so raw
I've got to let you know
I've got to let you know
You're one of my kind

I need you tonight
Cause I'm not sleeping
There's something about you girl
That makes me sweat

How do you feel?
I'm lonely
What do you think?
Can't think at all
Whatcha gonna do?
Gonna live my life
How do you feel?
I'm lonely
What do you think?
Can't think at all
Whatcha gonna do?
Gonna live my life

So slide over here
And give me a moment
Your moves are so raw
I've got to let you know
I've got to let you know
You're one of my kind
So slide over here
And give me a moment
Your moves are so raw
I've got to let you know
I've got to let you know
You're one of my kind

お前にゃ今しかないんだぞ
21世紀が来ちゃったらこんなの過去のことになんだから
自分の気持ちに素直になれよ
みんなやってることなんだから別に心配することないぜ

だからちょっとこっち来て
俺にいい目を見せてくれ
やたら仕草がエロ過ぎる
これだけは
お前に言っておかなきゃな
まさに好みのタイプだよ

今夜は一緒にいてくれよ
どうせ寝られやしないんだから
どういうわけだかわからないけど,お前と一緒にいるだけで
カラダが火照って汗かいちゃうぜ
なあどうだ?
俺はひとりで寂しいんだよ
なあいいだろ?
全然頭が回らない
お前これからどうすんだ?
俺は好きにやってやる

だからちょっとこっち来て
俺にいい目を見せてくれ
やたら仕草がエロ過ぎる
これだけは
お前に言っておかなきゃな
まさに好みのタイプだよ
今夜は一緒にいてくれよ
どうせ寝られやしないんだから
どういうわけだかわからないけど,お前と一緒にいるだけで
カラダが火照って汗かいちゃうぜ

なあどうだ?
俺はひとりで寂しいんだよ
なあいいだろ?
全然頭が回らない
お前これからどうすんだ?
俺は好きにやってやる
なあどうだ?
俺はひとりで寂しいんだよ
なあいいだろ?
全然頭が回らない
お前これからどうすんだ?
俺は好きにやってやる

だからちょっとこっち来て
俺にいい目を見せてくれ
やたら仕草がエロ過ぎる
これだけは
お前に言っておかなきゃな
まさに好みのタイプだよ
だからちょっとこっち来て
俺にいい目を見せてくれ
やたら仕草がエロ過ぎる
これだけは
お前に言っておかなきゃな
まさに好みのタイプだよ

(余談)

にもかかわらず「みんなやっている」と言われればやらねばならないような気分になるのは,おそらく行動を選択する際に周りの行動を観察して同調する「同調性バイアス」というヤツであり,往々にしてそれによって判断や選択・決定が歪められてしまいます。

ただしそれがすなわち良くないことかと言われるとそれも正しくありません。なぜならそれがいまだに残っているということは人類の歴史のなかでそれが適応的であったからです。したがって重要なのはそうしたバイアスがあることを自覚した上で,自分の行動を選択することであると思われます。

・・・が「今売れています」というポップを見ると反射的に手に取ってしまいます・・・。

2020年6月4日木曜日

The Bones マレン・モリス (Maren Morris)

家を建てる場合に一番費用のかかるところはどこだとお考えでしょうか?主人公が「骨組みと同じで元のとこさえしっかりしてりゃ,それ以外はどうでもいいの」と言っているので骨組み(framing)がそうだとお考えかもしれません。確かに手頃な建売住宅の場合には,骨組みが家全体で一番費用を食うところですが,これが大邸宅のような豪華な住宅の場合は話が違います。こういった家でも骨組みにかかる費用はあまり変わりませんが,その代わりに内装や外装にかかる費用が急激に増えます。
What do you think is the most expensive parts of building a house?  The narrator says, "when the bones are good, the rest don't matter" and you may think it's framing.  In case of less expensive houses, it costs about 20 percent of the entire building cost.  In case of much expensive houses like a mansion, the cost for framing doesn't change a lot but the bill of the finishes and fixtures shot up tremendously.
The Bones  (Maren Morris)

[Verse 1]
We're in the homestretch of the hard times
We took a hard left, but we're alright
Yeah, life sure can try to put love through it, but
We built this right, so nothing's ever gonna move it

[Chorus]
When the bones are good, the rest don't matter
Yeah, the paint could peel, the glass could shatter
Let it rain 'cause you and I remain the same
When there ain't a crack in the foundation
Baby, I know any storm we're facing
Will blow right over while we stay put
The house don't fall when the bones are good

[Verse 2]
Call it dumb luck, but baby, you and I
Can't even mess it up, yeah, though we both tried
No, it don't always go the way we planned it
But the wolves came and went and we're still standing

[Chorus]
When the bones are good, the rest don't matter
Yeah, the paint could peel, the glass could shatter
Let it rain 'cause you and I remain the same
When there ain't a crack in the foundation
Baby, I know any storm we're facing
Will blow right over while we stay put
The house don't fall when my bones are good
When the bones are good

[Bridge]
Bones are good, the rest, the rest don't matter (Baby, it don't really matter)
Paint could peel, the glass could shatter (Oh, the glass, oh, the glass could shatter)
Bones are good, the rest, the rest don't matter (Ooh)
Paint could peel, the glass, the glass could shatter (Yeah)

[Chorus]
When the bones are good, the rest don't matter
Yeah, the paint could peel, the glass could shatter
Let it rain (Let it rain, let it rain)
'Cause you and I remain the same (Woo)
When there ain't a crack in the foundation (Woo)
Baby, I know any storm we're facing
Will blow right over while we stay put
The house don't fall when the bones are good

[Verse 1]
最悪の時期に向かってまっしぐら
思い切り左にハンドル切ったけど,二人なら大丈夫 *
気持ちが試されちゃうことだって,生きてりゃ起こるものだけど
お互いの気持ちをしっかり築いてるから,何があっても揺らがない

[Chorus]
骨組みと同じで元のとこさえしっかりしてりゃ,それ以外はどうでもいいの
そうよだって外側の塗装なんかは剥がれてくるし,ガラスだって割れるでしょ?
やれるもんならやってみて,2人はずっと変わらないから
割れ目なんかできないで,土台のとこさえちゃんとしてれば
ベイビイちょうど嵐みたいに,二人に何が起こっても
そのままじっと耐えてれば,みんなそのうち過ぎてくの
二人の間は家と同じ,骨組みが頑丈だから倒れたりしないのよ

[Verse 2]
単にツイてただけだけど,それでもベイビイ2人なら
ヘマやって上手く行かないわけないの,お互いやってみたけどね
そりゃいつでも思い通りに事が運ぶわけじゃないけど
オオカミの群れに何度も出くわしたって,二人はこうして無事じゃない?

[Chorus]
骨組みと同じで元のとこさえしっかりしてりゃ,それ以外はどうでもいいの
そうよだって外側の塗装なんかは剥がれてくるし,ガラスだって割れるでしょ?
やれるもんならやってみて,2人はずっと変わらないから
割れ目なんかできないで,土台のとこさえちゃんとしてれば
ベイビイちょうど嵐みたいに,二人に何が起こっても
そのままじっと耐えてれば,みんなそのうち過ぎてくの
二人の間は家と同じ,骨組みが頑丈だから倒れたりしないのよ

[Bridge]
骨組みと同じで元のとこさえしっかりしてりゃ,それ以外はどうでもいいの(ベイビイ大したことじゃない)
そうよだって外側の塗装なんかは剥がれてくるし,ガラスだって割れるでしょ?(ガラスだって割れるでしょ?)
骨組みと同じで元のとこさえしっかりしてりゃ,それ以外はどうでもいいの
そうよだって外側の塗装なんかは剥がれてくるし,ガラスだって割れるでしょ?

[Chorus]
骨組みと同じで元のとこさえしっかりしてりゃ,それ以外はどうでもいいの
そうよだって外側の塗装なんかは剥がれてくるし,ガラスだって割れるでしょ?
やれるもんならやってみて,2人はずっと変わらないから
割れ目なんかできないで,土台のとこさえちゃんとしてれば
ベイビイちょうど嵐みたいに,二人に何が起こっても
そのままじっと耐えてれば,みんなそのうち過ぎてくの
二人の間は家と同じ,骨組みが頑丈だから倒れたりしないのよ

(補足)

* We took a hard left, but we're alright ・・・ left(左)とright(右)の対比

(余談)

「割れ目なんかできないで,土台のとこさえちゃんとしてれば,ベイビイちょうど嵐みたいに,二人に何が起こっても,そのままじっと耐えてれば,みんなそのうち過ぎてくの」という主人公ですが,とはいうもののかの地のハリケーンやトルネード被害を報道する映像には土台以外は根こそぎもっていかれている家がいくつも登場し,見るたびに「そもそもそこに家を建てていいのか?」という疑問が常に浮かんでしまいます。

この主人公もまず「その相手で本当にいいのか」を考えた方がいいのではないでしょうか?