2025年12月21日日曜日

Christmas Time (Don’t Let the Bells End) ザ・ダークネス (The Darkness)

日本人にとってはクリスマスはハロウィンや冬至のようなただの季節の行事に過ぎず何もしなくても特に問題はありませんがキリスト教徒にとっては比べ物にならないほど重要な行事です。
To most Japanese including me, Christmas is just one of the annual events like Halloween and winter solstice we can easily ignore it.  To Christians, however, it's far more important.
Christmas Time (Don’t Let the Bells End)  (The Darkness)


[Verse 1]
Feigning joy and surprise at the gifts we despise
Over mulled wine, with you
On the 25th day of the 12th month
The sleigh bells are in time, ringing true

[Pre-Chorus]
How we cling each noel to that snowflake's hope in hell
That it won't end

[Chorus]
Don't let the bells end
Christmas time
Just let them ring in peace

[Verse 2]
Well, the weather is cruel
And the season of yule warms the heart
But it still hurts
You've got your career
Spend the best part of last year apart
And it still hurts

[Pre-Chorus]
So, that's why I pray, each and every Christmas day
That it won't end

[Chorus]
Don't let the bells end
Christmas time
Just let them ring in peace

(Christmas time)
(Don't let the bells end)
(Christmas time)
(Don't let the bells in end)

[Bridge]
Poised underneath the mistletoe leaf
And you're not here
You went away, upon Boxing Day
Now, how the hell am I going to make it into the new year?

[Solo]

[Chorus]
Christmas time
Don't let the bells end (Don't let it end)
Christmas time
Don't let the bells end
Christmas time
Don't let the bells end
Christmas time
Don't let the bells end (Just let them ring in peace)
Christmas time (C'mon, kids!)
Don't let the bells end (bells end)

Christmas time
Don't let the bells end

[Verse 1]
要らねえなんて思ってるギフトをもらって喜んで驚いたフリをして
あれこれ色々入れ過ぎたワイン片手にお前と過ごす
12月25日は
橇についた鈴の音がいいタイミングで響いてる

[Pre-Chorus]
そんなの無理ってわかってるのに*クリスマスが来るたびにみんなこう思うんだ
クリスマスがいつまでも続いてくれればいいのになって

[Chorus]
鈴の音をいつまでも止めないで
クリスマスのこの時期は
穏やかにその音を響かせたいよ

[Verse 2]
まあお天気は残酷で
クリスマス**が巡ってくると気持ちも明るくなってくるけど
それでも辛いことはある
お前にゃ立派な仕事があって
前の年は一年間ほとんど一緒に過ごせなかった
それがやっぱり辛いんだ

[Pre-Chorus]
だから俺は祈るんだ,クリスマスが来るたびに
クリスマスがいつまでも続いてくれればいいのになって

[Chorus]
鈴の音をいつまでも止めないで
クリスマスのこの時期は
穏やかにその音を響かせたいよ

(クリスマスのこの時期は)
(鈴の音をいつまでも止めないで)
(クリスマスのこの時期は)
(鈴の音をいつまでも止めないで)

[Bridge]
ヤドリギの葉っぱの下で待ってても***
そこにお前の姿はなくて
クリスマスの翌日****にゃもうどっかに行ってんだ
無理だろ?これじゃ年明けまでをどうしろって言うんだよ?

[Chorus]
クリスマスのこの時期は
鈴の音をいつまでも止めないで(止めないで)
クリスマスのこの時期は
鈴の音をいつまでも止めないで
クリスマスのこの時期は
鈴の音をいつまでも止めないで
クリスマスのこの時期は
鈴の音をいつまでも止めないで(穏やかに響かそう)
クリスマスのこの時期は(さあみんな)
鈴の音をいつまでも止めないで(鈴の音)

クリスマスのこの時期は
鈴の音をいつまでも止めないで
クリスマスのこの時期は

(補足)
* snowflake's chance in hell ・・・ おそらく「(実現の可能性が)ゼロに等しいチャンス・見込み・望み(snowball's chance in hell)」のことだと思われます
** yule ・・・ クリスマスの古語
*** Poised underneath the mistletoe leaf ・・・ ヤドリギの下でキスをするというクリスマスの伝統がある
**** Boxing Day ・・・ 12月26日

(余談)

鈴の音はともかくこの時期のマライア・キャリーとワム!だけはもうお腹いっぱいです。

0 件のコメント:

コメントを投稿