事故というものは起こるものですし場合によっては予想だにしない起こり方をします。この曲については1980年にMark David Chapmanに殺害されたJohn Lennonのことだと考える人もいます。
Accidents do happen and sometimes the least expected way. Some people say this song refers to John Lennon who was killed by Mark David Chapman in 1980.
Moonlight Shadow (Mike Oldfield)
[Verse 1]
The last that ever she saw him
Carried away by a moonlight shadow
He passed on, worried and warning
Carried away by a moonlight shadow
Lost in a riddle that Saturday night
Far away on the other side
He was caught in the middle of a desperate fight
And she couldn't find how to push through
[Verse 2]
The trees that whisper in the evening
Carried away by a moonlight shadow
Sing a song of sorrow and grieving
Carried away by a moonlight shadow
All she saw was a silhouette of a gun
Far away on the other side
He was shot six times by a man on the run
And she couldn't find how to push through
[Chorus]
I stay, I pray
See you in Heaven, far away
I stay, I pray
See you in Heaven one day
[Verse 3]
Four A.M. in the morning
Carried away by a moonlight shadow
I watched your vision forming
Carried away by a moonlight shadow
Stars move slowly in the silvery night
Far away on the other side
Will you come to talk to me this night?
But she couldn't find how to push through
[Chorus]
I stay, I pray
See you in Heaven, far away
I stay, I pray
See you in Heaven one day
[Guitar Solo]
[Outro]
Far away on the other side
Caught in the middle of a hundred and five
The night was heavy and the air was alive
But she couldn't find how to push through
Carried away by a moonlight shadow
Carried away by a moonlight shadow
Far away on the other side
But she couldn't find how to push through
[Verse 1]
あの時があの子があいつに会った最後で
月の光が作り出す影にあいつはさらわれて
心配で念押ししながらこの世を去った
月の影にさらわれて
あの土曜の夜に難しい謎の答えもわからないまま
向こう側の遠いところへ
死に物狂いで頑張ったけどあいつは途中で捕まって
だからあの子にゃどうすればいいのかそれがわからなかった
[Verse 2]
夕暮れに木立はまるでささやくように風吹かれて揺れながら
月の影にさらわれて
失った悲しみを歌うように聞かせてる
月の影にさらわれて
あの子には銃の影しか目に入らない
向こう側の遠いところで
逃亡中の相手からあいつは6発弾を食らった
だからあの子にゃどうすればいいのかそれがわからなかった
[Chorus]
ここにいて祈ってる
天国でまた会おう,はるか遠くに離れてるけど
ここにいて祈ってる
いつの日か天国でまた会おう
[Verse 3]
夜明け前の午前4時
月の影にさらわれて
姿がだんだん見えてきた
月の影にさらわれて
銀色に光る夜空を星がゆっくり横切った
はるか向こうに離れてるけど
今夜はここで話をしてよ
だけどあの子にゃどうすればいいのかそれがわからなかった
[Chorus]
ここにいて祈ってる
天国でまた会おう,はるか遠くに離れてるけど
ここにいて祈ってる
いつの日か天国でまた会おう
[Guitar Solo]
[Outro]
向こう側の遠いところで
105人の野次馬***に取り囲まれて
その夜の空気は重たくて辺りには人の気配が溢れてたけど
あの子にはどうすりゃいいかがわからなかった
月の光が作り出す影にさらわれ
月の影にさらわれて
向こう側の遠くへ行った
だけどあの子にゃどうすればいいのかそれがわからなかった
(補足)
* pass on ・・・ この世を去る,永眠する
** push through ・・・ (仕事などを)実行する,やり遂げる,成し遂げる
*** a hundred and five ・・・ インタヴューでMike Oldfield自身が「亡くなった男性の周囲に集まった群衆という意味でこの数字にしたのはaliveと韻を踏ませたかったから」と語っているようです
(余談)
Mike Oldfieldによるとこの曲は映画Houdiniに着想を得たそうですが,彼自身John Lennonのことが頭にあったかもとも語っているようです。
0 件のコメント:
コメントを投稿