2021年8月11日水曜日

good 4 u オリヴィア・ロドリゴ (Olivia Rodrigo)

先入観(ステレオタイプ)や憶測があると原因で問題が生じる場合もあることはわかっていますが,だからといってそれが全くないと歌詞は上手く機能しません。その言葉に結びついたステレオタイプなイメージを呼び起こすことで機能しているからです。
We know stereotyping and assumption often cause a trouble.  Without them, however, song lyrics don't work very well.  They work by conjuring up stereotypical images associated with the word. 
good 4 u (Olivia Rodrigo)


[Verse 1]
Well, good for you, I guess you moved on really easily
You found a new girl and it only took a couple weeks
Remember when you said that you wanted to give me the world?
And good for you, I guess that you've been workin' on yourself
I guess that therapist I found for you, she really helped
Now you can be a better man for your brand new girl

[Chorus]
Well, good for you
You look happy and healthy, not me
If you ever cared to ask
Good for you
You're doin' great out there without me, baby
God, I wish that I could do that
I've lost my mind, I've spent the night
Cryin' on the floor of my bathroom
But you're so unaffected, I really don't get it
But I guess good for you

[Verse 2]
Well, good for you, I guess you're gettin' everything you want (Ah)
You bought a new car and your career's really takin' off (Ah)
It's like we never even happened
Baby, what the fuck is up with that? (Ah)
And good for you, it's like you never even met me
Remember when you swore to God I was the only
Person who ever got you? Well, screw that, and screw you
You will never have to hurt the way you know that I do

[Chorus]
Well, good for you
You look happy and healthy, not me
If you ever cared to ask
Good for you
You're doin' great out there without me, baby
God, I wish that I could do that
I've lost my mind, I've spent the night
Cryin' on the floor of my bathroom
But you're so unaffected, I really don't get it
But I guess good for you

[Bridge]
Maybe I'm too emotional
But your apathy's like a wound in salt
Maybe I'm too emotional
Or maybe you never cared at all
Maybe I'm too emotional
Your apathy is like a wound in salt
Maybe I'm too emotional
Or maybe you never cared at all

[Chorus]
Well, good for you
You look happy and healthy, not me
If you ever cared to ask
Good for you
You're doin' great out there without me, baby
Like a damn sociopath
I've lost my mind, I've spent the night
Cryin' on the floor of my bathroom
But you're so unaffected, I really don't get it
But I guess good for you

[Outro]
Well, good for you, I guess you moved on really easily

[Verse 1]
まあとにかくよかったじゃん,すぐ次に行けたみたいで
彼女だってもういるし,2週間とか早業だよね?
言ったよね?どんなことでもしてくれるって *
よかったじゃん,自分磨きしたんでしょ?**
紹介したげたあのセラピスト,すごく役に立ったでしょ?
今だったら新しい彼女と釣り合うマシな男になれるかもしれないよ?

[Chorus]
まあとにかくよかったじゃん
元気そうだし幸せそうで,まあアタシは違うけど
気になるんなら言っておくけど
よかったじゃん
ひとりっきりになったって,ベイビイアンタは絶好調で
こっちだってそうなりたいよ
だってアタシはおかしくなって,ずっと夜になるたびに
バスルームの床のところで,涙を流して泣いているのに
アンタは全然平気なの,本当に意味がわからないけど
でもそれでいいんでしょ?

[Verse 2]
まあとにかくよかったじゃん,何もかも思い通りになったみたいで
新しい車も買って,仕事の方も上向きで
付き合ってたことなんて,そんなのまるでなかったみたい
ねえベイビイ,あれって一体どういうことよ?***
よかったじゃん,あれじゃまるで最初から会ったこともなかったみたい
言ったよね?神に誓って他にはいない
惚れちゃったのはアタシだけって?笑わせないでよ,死ねばいいのに
このアタシの辛い気持ちは,アンタなんかにゃわからない
アタシはこんなに辛いのに,アンタはこの先こんな思いを二度としなくていいんでしょ?

[Chorus]
まあとにかくよかったじゃん
元気そうだし幸せそうで,まあアタシは違うけど
気になるんなら言っておくけど
よかったじゃん
ひとりっきりになったって,ベイビイアンタは絶好調で
こっちだってそうなりたいよ
だってアタシはおかしくなって,ずっと夜になるたびに
バスルームの床のところで,涙を流して泣いているのに
アンタは全然平気なの,本当に意味がわからないけど
でもそれでいいんでしょ?

[Bridge]
ちょっとムキになり過ぎかもね
けどアンタにそうやってやる気のないとこ見せられちゃうと,傷口に塩を塗られているみたい
ちょっとムキになり過ぎかもね
じゃなきゃアンタが冷たすぎるの
ちょっとムキになり過ぎかもね
けどアンタにそうやってやる気のないとこ見せられちゃうと,傷口に塩を塗られているみたい
ちょっとムキになり過ぎかもね
じゃなきゃアンタが冷たすぎるの

[Chorus]
まあとにかくよかったじゃん
元気そうだし幸せそうで,まあアタシは違うけど
気になるんなら言っておくけど
よかったじゃん
ひとりっきりになったって,ベイビイアンタは絶好調で
こっちだってそうなりたいよ
だってアタシはおかしくなって,ずっと夜になるたびに
バスルームの床のところで,涙を流して泣いているのに
アンタは全然平気なの,本当に意味がわからないけど
でもそれでいいんでしょ?

[Outro]
まあとにかくよかったじゃん,すぐ次に行けたみたいで

(補足)
* give the world ・・・ どんな犠牲もいとわない
** work on yourself ・・・ 自分自身を磨く努力をする,自分のすべきことに取り組む
*** what the fuck is up with that ・・・ what is up with(~はどうなっているのか?)

(余談)

仮にこの歌詞に「a new girl」や「her」といった単語が全く使われていなかったとしても,おそらく私はこの曲の主人公が女性だと思ったはずです。歌詞に「Cryin' on the floor of my bathroom(バスルームの床のところで,涙を流して泣いているのに)」という下りが登場するからです。

現実には女性であろうがなかろうが「バスルームの床のところで,涙を流して泣」いても構いませんし,実際そうする人も必ずいるはずですが,英語に「Boys don't cry(男は泣かない)」という表現があるように,我々の中に「泣くのは女性」という思い込みが存在します。

無論このような思い込みによって自分の感情を表に出すことができず,それが原因で強いストレスを抱えてしまう男性も少なくないので,現実の生活においては,可能な限りそれを排除するよう意識するべきですが,少なくとも字数に制限のある歌詞に関して言えば,この思い込みが大いに役立っていることは間違いありません。

0 件のコメント:

コメントを投稿