2017年8月31日木曜日

Till You're Loved ミスター・プロブズ (Mr. Probz)

「誰かが大事にしてくれなくちゃ人間はダメだって(You're nothing until you are loved)」と繰り返す主人公ですが,私はそうは思いません。他人が大切にしてくれないと自分に価値などないと思うかもしれませんがそんなことはありません。たとえそうでも価値はありますから。
Although the narrator claims "You're nothing until you are loved," repeatedly I don't think it's true.  You may feel you're nothing when nobody loves you but actually you're not.  You are SOMETHING yourself even if nobody loves you.
Till You're Loved  (Mr. Probz)
[Verse 1]
Can you tell me
How close is too close
How far is too far
I gotta know
You see beauty
In the things I don't see
Body to body
Soul to soul

[Pre-Chorus]
But I've been nursing a broken heart
Taking the steps back to where I start
Don't know where we're going
No no no no
You got something about your light
Showed me I wasn't living right
Don't care where we're going
Don't need to know

[Chorus]
What is love
What you give is nothing I've known
What is love
What is love
Since you've been here I finally know

You're nothing until you are loved
Nothing until you are loved
No no no no
Nothing until you are loved
Nothing until you are loved
No no no no no

[Verse 2]
Can you tell me
How sure is too sure
When I say l'll do more
I gotta know
You see through me
Even when we don't speak
Body to body
Soul to soul

[Pre-Chorus]
But I've been nursing a broken heart
Taking the steps back to where I start
Don't know where we're going
No no no no
You got something about your light
Showed me I wasn't living right
Don't care where we're going
Don't need to know

[Chorus]
What is love
What you give is nothing I've known
What is love
What is love
Since you've been here I finally know

You're nothing until u are loved
Nothing until you are loved
No no no no
Nothing until you are loved
Nothing until you are loved
No no no no no

[Outro]
You're nothing until you are loved
Till you are loved

[Verse 1]
教えてくれよ,どのくらい
仲良くなったら行き過ぎなのか
どのくらい離れたら,手が届かないものなのか
どうしても知りたいんだよ
お前には
俺に見えない「いいとこ」がちゃんと見えているんだな
体と体
心と心

[Pre-Chorus]
だけどずっと心の傷を俺はかばって生きてきて
何をやっても結局は振り出しに戻ってた
2人がどこへ向かってるのか
それは全然わからないけど
ただお前の光には,不思議な力が宿ってるから
そいつで俺に教えてくれよ,こんな生き方ダメだって
2人がどこへ向かってるのか
そんなことはどうでもいいよ

[Chorus]
「愛」ってものはわからないけど
こんなのは初めてなんだ
「愛」っていうのがどういうもので
それが一体何なのか,ずっとわからなかったけど
お前がそばにいてくれて,やっと俺にもわかってきたよ
誰かが大事にしてくれなくちゃ人間はダメだって
意味ないよ
大切にされてなきゃ
生きてく意味もないんだよ

[Verse 2]
教えてくれよどのくらい
間違いないって思ったら,思い込みってことになるのか
どのくらい離れたら,手が届かないものなのか
どうしても知りたいんだよ
お前には何もかもお見通し
お互いに一言も喋らなくても
体と体
心と心

[Pre-Chorus]
だけどずっと心の傷を俺はかばって生きてきて
何をやっても結局は振り出しに戻ってた
2人がどこへ向かってるのか
それは全然わからないけど
ただお前の光には,不思議な力が宿ってるから
そいつで俺に教えてくれよ,こんな生き方ダメだって
2人がどこへ向かってるのか
そんなことはどうでもいいよ

[Chorus]
「愛」ってものはわからないけど
こんなのは初めてなんだ
「愛」っていうのがどういうもので
それが一体何なのか,ずっとわからなかったけど
お前がそばにいてくれて,やっと俺にもわかってきたよ

誰かが大事にしてくれなくちゃ人間はダメだって
意味ないよ
大切にされてなきゃ
生きてく意味もないんだよ

[Outro]
誰かが大事にしてくれなくちゃ人間はダメだって
大切にされてなきゃ

(余談)

この曲を解釈するのに当たっては,ここでいう「愛」が果たして「恋愛 (romantic love)」のみを示しているのか,あるいはもっと一般的なキリスト教的「アガペー」までを包含する概念であるのかによって,そこから導き出されるものが違ってくるように思われます。

すなわち前者(愛=恋愛感情)であるとした場合,「誰かが大事にしてくれなくちゃ人間はダメだって,意味ないよ,大切にされなくちゃ,生きてく意味もないんだよ」とまで言われてしまっては,困惑し落ち込む人も決して少なくないと思われます。

これに対し,後者(愛=誰かに気遣ってもらえる)であるとするならば,この曲によって人生を肯定される人の数は爆発的に増えるでしょう。

仮にそうだとすると,はやりここでこの曲を書いた人間に対してこの質問をぶつけざるを得ません:

「せんせ~,「家族の愛」は「愛」に入るんですか~?」

2017年8月30日水曜日

(I Never Promised You A) Rose Garden リン・アンダーソン (Lynn Anderson)

この曲は1972年のグラミー賞のThe Song of The Year部門にノミネートされていますが,惜しくもCarole KingのYou've Got A Friendにそれを奪われいます。ただその前年の1971年の Best Female Country Vocal Performanceの方は受賞しています。
This song was nominated as The Song of The Year 1972, which You've Got A Friend (Carole King) won.  It won, however, a Grammy Award for Best Female Country Vocal Performance in 1971.
(I Never Promised You A) Rose Garden  (Lynn Anderson)

[Verse 1]
I beg your pardon
I never promised you a rose garden
Along with the sunshine
There's got to be a little rain sometimes
When you take you got to give
So live and let live
Or let gooooo
I beg your pardon
I never promised you a rose garden

I could promise you things like big diamond rings
But you don't find roses growing on stalks of clover
So you better think it over
Well if sweet talking you could make it come true
I would give you the world right now on a silver platter
But what would it matter

[Chorus]
So smile for a while and let's be jolly
Love shouldn't be so melancholy
Come along and share the good times while we can
I beg your pardon
I never promised you a rose garden
Along with the sunshine
There's got to be a little rain sometimes
I beg your pardon
I never promised you a rose garden

[Verse 2]
I could sing you a tune and promise you the moon
But if that's what it takes to hold you
I'd just as soon let you go
But there's one thing I want you to know
You better look before you leap
Still waters run deep
And there won't always be someone there to pull you out
And you know what I'm talking about

[Chorus]
So smile for a while and let's be jolly
Love shouldn't be so melancholy
Come along and share the good times while we can
I beg your pardon
I never promised you a rose garden
Along with the sunshine
There's got to be a little rain sometimes

[Verse 1]
ちょっと待てよ,悪いけど
そんなこと言った覚えは一度もないよ,バラの花に囲まれて
いつだってお天気で,幸せに暮らせるなんて
だって雨が降るように,イヤなことは起こるんだ
何かその手に入れたなら,代わりに何か差し出さなきゃな
生きたいように生きればいいし,他人のことをあれこれ言うな
それがイヤなら放っておけよ
ちょっと待てよ,悪いけど
そんなこと言った覚えは一度もないよ,バラの花に囲まれて
いつだってお天気で,幸せに暮らせるなんて

ダイヤモンドの指輪みたいなものも買えないわけじゃない
だけど場合によりけりだよな?クローバーの草むらにバラの花は咲かないし
だからじっくり考えてみろ
優しい言葉をかけてやったら,夢だって叶うかも
世の中のどんなものでも,豪華な銀のお皿に乗って,目の前に出てくるように
俺は言うこと聞いちゃうんだから
別に悩むことじゃないだろ?

[Chorus]
だからちょっと笑顔を見せて,機嫌よくしてくれよ
そんなに暗い顔してちゃ,そんなの「恋」に似合わない
だからさっさとこっちへ来いよ,今のうちに楽しもう
ちょっと待てよ,悪いけど
そんなこと言った覚えは一度もないよ,バラの花に囲まれて
いつだってお天気で,幸せに暮らせるなんて
だって雨が降るように,イヤなことは起こるんだ
ちょっと待てよ,悪いけど
そんなこと言った覚えは一度もないよ,バラの花に囲まれて
いつだってお天気で,幸せに暮らせるなんて

[Verse 2]
歌のひとつも歌ってやって,お月様でも取ってやるって,デカいことも言えるけど
そんなことしなきゃお前が離れてくなら
さっさとお前と別れるよ
これだけは言っとくぞ
「転ばぬ先の杖」って言うだろ?よく考えて決断しろよ
「静かな川は深く流れる」,見た目じゃ全部はわからないから
それに川に嵌っても,必ず誰かがそこにいて,助けてくれるわけじゃない
言ってることの意味わかるだろ?

[Chorus]
だからちょっと笑顔を見せて,機嫌よくしてくれよ
そんなに暗い顔してちゃ,そんなの「恋」に似合わない
だからさっさとこっちへ来いよ,今のうちに楽しもう
ちょっと待てよ,悪いけど
そんなこと言った覚えは一度もないよ,バラの花に囲まれて
いつだってお天気で,幸せに暮らせるなんて
だって雨が降るように,イヤなことは起こるから

(余談)

「転ばぬ先の杖」だの「静かな川は深く流れる」だの,ことわざや格言が好きなこの主人公・・・きっと昭和のオヤジですね

2017年8月29日火曜日

Praying ケシャ (Kesha)

怒りや憎しみといった負の感情は,その感情を向けられた相手よりも,その感情を抱いている当の本人の方に苦しみを与えることがあります。こういう感情を抱いてしまうと,決して満たされることのない悪循環に陥ってしまい,必要以上に挫折感を味わってしまいます。
Negative emotions such as anger and hatred can harm the one who has them more than the one who is directed them to.  The person who possesses those emotions often fall into a vicious cycle where they never get satisfied and keep get frustrated more than they should.
Praying  (Kesha)
[Verse 1]
Well, you almost had me fooled
Told me that I was nothing without you
Oh, but after everything you've done
I can thank you for how strong I have become

[Pre-Chorus]
'Cause you brought the flames and you put me through hell
I had to learn how to fight for myself
And we both know all the truth I could tell
I'll just say this is I wish you farewell

[Chorus]
I hope you're somewhere prayin', prayin'
I hope your soul is changin', changin'
I hope you find your peace
Falling on your knees, prayin'

[Verse 2]
I'm proud of who I am
No more monsters, I can breathe again
And you said that I was done
Well, you were wrong and now the best is yet to come
'Cause I can make it on my own
And I don't need you, I found a strength I've never known
I'll bring thunder, I'll bring rain, oh-oh
When I'm finished, they won't even know your name

[Pre-Chorus]
You brought the flames and you put me through hell
I had to learn how to fight for myself
And we both know all the truth I could tell
I'll just say this is I wish you farewell

[Chorus]
I hope you're somewhere prayin', prayin'
I hope your soul is changin', changin'
I hope you find your peace
Falling on your knees, prayin'

[Bridge]
Oh, sometimes I pray for you at night
Someday, maybe you'll see the light
Oh, some say, in life, you're gonna get what you give
But some things only God can forgive

[Chorus]
I hope you're somewhere prayin', prayin'
I hope your soul is changin', changin'
I hope you find your peace
Falling on your knees, prayin'

[Verse 1]
もうちょっとでダマされたよね
アタシひとりじゃ何も出来ない,アタシに信じ込ませたの
アンタには酷い目に遭わされたけど
お蔭で強くなれたから,そこはお礼を言わなきゃね

[Pre-Chorus]
アンタのせいでヒドイ目見たし,地獄のような苦しみも,散々味わわされたから
自分を守る方法を身に付けるしかなかったの
その気になればぶちまけられる,それはお互いわかってるけど
今はこれだけ言っとくよ,どうか元気で暮らしてよ

[Chorus]
アタシの望みはね
アンタがどこかで神に祈って
心を入れ替え変わること
穏やかな気持ちになって
崩れ落ちて跪き,神に祈ってくれること

[Verse 2]
そのままの自分に自信が持ててるし
モンスターもいないから,また息が出来るんだ
お終いだって言われたね
だけどそうじゃなかったし,この先もまだいいことが待ってるの
自分の力でそうできるから
アンタなんかいなくても,別にアタシは困らない
こんなに強い人間だって,自分じゃ全然気づかなかった
雷だとか雨だとか,これから目にもの見せてあげるよ
終わった頃には世の中は,もうアンタの名前さえ,忘れちゃっているはずよ

[Pre-Chorus]
アンタのせいでヒドイ目見たし,地獄のような苦しみも,散々味わわされたから
自分を守る方法を身に付けるしかなかったの
その気になればぶちまけられる,それはお互いわかってるけど
今はこれだけ言っとくよ,どうか元気で暮らしてよ

[Chorus]
アタシの望みはね
アンタがどこかで神に祈って
心を入れ替え変わること
穏やかな気持ちになって
崩れ落ちて跪き,神に祈ってくれること

[Bridge]
夜にアンタのことを思って,祈ってあげることもある
いつかきっとアンタにもわかる日がやって来る
人生じゃ,自分が人にしたことが,結局自分に帰ってくるの
だけど中にはどうしても許せないことがある,神様じゃなきゃ許せないこと

[Chorus]
アタシの望みはね
アンタがどこかで神に祈って
心を入れ替え変わること
穏やかな気持ちになって
崩れ落ちて跪き,神に祈ってくれること

(余談)

確かに「相手と同じ土俵に上がらない」ことが何よりの対応なのかもしれません。

2017年8月28日月曜日

You've Got A Friend キャロル・キング (Carole King / James Taylor)

この曲,取り上げましたよね?実は取り上げたと思い込んでいましたが,実際には違いました。何千曲もあるブログのエントリをくまなく検索したものの,何も出て来ず,さらにそれを2回繰り返しましたが,結果は同じでした。ということで,そろそろ取り上げる時期ですね。
Have I posted this song here, haven't I?  I believed I did but actually I didn't.  I searched through all my blog entries which numbered in the thousands and nothing came up.  I did it twice but no difference.  Now I think it's time to pick up this song.
You've Got A Friend  (Carole King)

[Carole King]
When you're down and troubled
And you need some loving care
And nothing, nothing is going right
Close your eyes and think of me
And soon I will be there
To brighten up even your darkest night

You just call out my name
And you know wherever I am
I'll come running to see you again
Winter, spring, summer or fall
All you have to do is call
And I'll be there
You've got a friend

If the sky above you
Grows dark and full of clouds
And that old north wind begins to blow
Keep your head together
And call my name out loud
Soon you'll hear me knocking at your door

You just call out my name
And you know wherever I am
I'll come running, running, to see you
Winter, spring, summer or fall
All you have to do is call
And I'll be there
Yes i will
Now ain't it good to know that you've got a friend

When people can be so cold
They'll hurt you, listen desert you
And take your soul if you let them
Oh, but don't you let them

You just call out my name
And you know wherever I am
I'll come running, running to see you again
Winter, spring, summer or fall
All you have to do is call
And I'll be there yes i will
You've got a friend
You've got a friend
Ain't it good to know
You've got a friend
Ain't it good to know
Ain't it good to know
Ain't it good to know
You've got a friend
Oh yeah
You've got a friend
Yeah baby
You've got a friend
Oh yeah
You've got a friend

[Carole King]
何かに悩んで落ち込んで
誰かに優しくして欲しい
何をやっても上手くいかない,そんな風に感じた時は
目を閉じてアタシのことを考えて
そしたらすぐに飛んでって
どんなに辛い時だって,元気づけてあげるから

大声で名前を呼んでくれればいいの
そしたらその時どこにいたって
また走って会いに行ったげる
季節なんか関係ないの,どんな時でも一年中
ただ呼んでくれればいいの
そしたらすぐに行ったげる
だってアンタの友達だから

空の方を見上げたら
雲が出て辺りが暗くなってって
北風が吹いてくる
だけどそんな時だって
落ち着いて慌てずに
大声でアタシの名前を呼べばいい
すぐにそこまで飛んでって,ドアをノックしてあげる
大声で名前を呼んでくれればいいの
そしたらその時どこにいたって
また走って会いに行ったげる
季節なんか関係ないの,どんな時でも一年中
ただ呼んでくれればいいの
そしたらすぐに行ったげる
本当だよ,ウソじゃない
友達がいるって悪くないでしょう?

人間はいつも優しいわけじゃないから,冷たくされる時もある
そんな時は傷ついて,見放された気になるし
スキを見せると付け込まれるの
だけどそれでも負けないで
大声で名前を呼んでくれればいいの
そしたらその時どこにいたって
また走って会いに行ったげる
季節なんか関係ないの,どんな時でも一年中
ただ呼んでくれればいいの
そしたらすぐに行ったげる
本当だよ,ウソじゃない
だってアンタの友達だから
このアタシがついているから
友達がいるって悪くないでしょう?
だってアンタの友達だから
このアタシがついているから
友達がいるって悪くないでしょう?
アンタにはアタシがついてるんだから

(余談)

この曲をすでに取り上げたような気がしたのは,こちらの余談でこの曲のタイトルが登場したからでしょう。これを読む限り,この曲,押しも押されもせぬ名曲であり,結婚式の定番でもあるようです。

ただ,大変言いにくいのですが,以下の箇所を見た途端,己の脳裏をよぎったものがありました:

「大声でアタシの名前を呼べばいい,すぐにそこまで飛んでって,ドアをノックしてあげる,大声で名前を呼んでくれればいいの,そしたらその時どこにいたって,また走って会いに行ったげる」

・・・無論メタファーです。メタファーだということは百も承知なのですが,何故か望月峯太郎座敷女を思い出してしまいました。

2017年8月27日日曜日

Call Me ネイキッド (Neiked ft. Mimi)

電話システムの発明で「call」の持つ意味は完全に変わりました。現在「call us」と言えば「大声で名前を呼んでくれ」という意味ではなく,通常は「電話してくれ」という意味です。電話が登場する前は一体どんな様子だったのでしょうか?
The invention of telephone system changed the meaning of 'call' completely.  Nowadays when we ask someone to call us, it usually means making a phone call to us not saying our names in a loud voice.  I wonder how things used to be before the invention.
Call Me  (Neiked ft. Mimi)

[Verse 1]
You can call me
4 in the morning, I can be what you need
Yeah, 4 in the morning, everyone's 'bout to leave
I usually don't give in so damn easily
But you hit bottoms, hit them like no other

[Pre-Chorus]
You give me feels, you give me feels, yeah
Something that's real, I wanna let you know that

[Chorus]
You can call me
Oh, if you're lonely and need somebody
You can call me
Middle of the night when you need my body
You can call me (you can call me)
You know that you can tell everyone
If you want me the way I want you
Got my number, you know what to do, yeah

[Verse 2]
Dreamin' 'bout you
4 in the morning, you put me in the mood
Yeah, 4 in the morning, I'm smoking on the roof
We are young, baby, so it's the night, we can rendezvous
'Cause you hit bottoms, hit them like no other

[Pre-Chorus]
You give me feels, you give me feels, yeah
Something that's real, I wanna let you know that

[Chorus]
You can call me
Oh, if you're lonely and need somebody
You can call me
Middle of the night when you need my body
You can call me (you can call me)
You know that you can tell everyone
If you want me the way I want you
Got my number, you know what to do, yeah

[Bridge]
It's a beautiful night, got a view tellin' me for two
If you don't hit me up soon, it's likely that I'll call you
We are young, baby, so it's the night, we can rendezvous
'Cause you hit bottoms, hit them like no other

[Chorus]
You can call me
Oh, if you're lonely and need somebody
You can call me
Middle of the night when you need my body
You can call me (you can call me)
You know that you can tell everyone
If you want me the way I want you
Got my number, you know what to do, yeah

[Verse 1]
電話してきてよ
朝の4時でもいいからさ,アンタの役に立てるかも
そうだよ朝の4時でもいいよ,みんなそろそろ帰る頃
いつもこんなに簡単に,言うこと聞いちゃうわけじゃないけど
アンタにグッと来ちゃったの,他の人だとそうじゃないのに

[Pre-Chorus]
アンタと一緒にいるだけで,特別な気持ちになれる
これだって気持ちになれる,それだけはわかってよ

[Chorus]
アタシに電話して来れば?
ひとりぼっちで寂しくて,誰かについてて欲しいなら
言ってくればいいんだよ
この体がないとダメなら,夜中だって遠慮しないで
いいから電話して来てよ(かけてくりゃいいんだよ)
別に隠すことじゃないでしょ?
こっちはアンタがが気になってるし,そっちも同じ気持ちなら
番号は知ってんだから,どうすりゃいいかわかるでしょ?

[Verse 2]
アンタが夢に出てきたの
それで朝の4時なのに,その気になってきちゃったの
そうだよ朝の4時なのに,屋上でちょっと一服やってるの
ベイビイお互い若いでしょ?だったら今夜会えばいい
だってグッと来ちゃったの,他の人だとそうじゃないのに

[Pre-Chorus]
アンタと一緒にいるだけで,特別な気持ちになれる
これだって気持ちになれる,それだけはわかってよ

[Chorus]
アタシに電話して来れば?
ひとりぼっちで寂しくて,そばについてて欲しいなら
言ってくればいいんだよ
この体がないとダメなら,夜中だって遠慮しないで
いいから電話して来てよ(かけてくりゃいいんだよ)
別に隠すことじゃないでしょ?
こっちはアンタがが気になってるし,そっちも同じ気持ちなら
番号は知ってんだから,どうすりゃいいかわかるでしょ?

[Bridge]
今夜みたいないい夜に,2人で眺めをひとり占め
いつまでもグズグズ迷っているんなら,俺から電話してやるよ
ベイビイお互い若いだろ?だから今夜会わないか?
だってお前にグッと来たから,他のヤツだとこうはいかない

[Chorus]
アタシに電話して来れば?
ひとりぼっちで寂しくて,誰かについてて欲しいなら
言ってくればいいんだよ
この体がないとダメなら,夜中だって遠慮しないで
いいから電話して来てよ(かけてくりゃいいんだよ)
別に隠すことじゃないでしょ?
こっちはアンタがが気になってるし,そっちも同じ気持ちなら
番号は知ってんだから,どうすりゃいいかわかるでしょ?

(余談)

夜中に突然思い立って何かを始めてしまう・・・昔はそういう衝動がどうにも抑えきれず,夜中にいきなり「海を見に行こう」と思い立ち,警察の職務質問を受けたりしました。さすがに今は成長したのか,ある程度自分を抑えられるようになりましたが,その衝動自体は依然として「現役」です。

したがって,歌詞に登場する相手が私のような「思い立ったらすぐ」的なタイプだった場合,「電話してきてよ,朝の4時でもいいからさ,アンタの役に立てるかも」と主人公が言ってくれたのを真に受け,実際に真夜中に電話してきて「夜中で悪いけどもう我慢できなくなっちゃって・・・大掃除したいんだよ。手伝ってくれよ。」と言わないとも限りません。

その場合,主人公は一体どうするんでしょうか・・・。

2017年8月26日土曜日

Worthy ジェイコブ・バンクス (Jacob Banks)

キリスト教の信仰では,死ぬと人間には審判の日という最終決定の瞬間が訪れます。そこで善人であると神が判断した人間は天国で幸せに暮らすことを許されますが,そうでない人間は辺獄に留め置かれるか,あるいは地獄に送られるかすることになります。
In Christian faith, we all have to face the moment of truth or the Judgement Day when we die.  Those who are judged as the good by God are allowed to enter the heaven and enjoy their afterlife there.  Those who are not, however, are detained in limbo or sent to the hell.
Worthy  (Jacob Banks)
[Verse 1]
Suddenly the clouds have opened up
And I'm being seen in all of my glory
The time has come for fate to decide
If a part of me is even worthy
The air is warm, my heart is cold
And I'll never know how it feels
The air is warm, my heart is cold
And I'll never know how it feels
To have a heart of gold

[Chorus]
I feel worthy somehow
Please, I don't want to go down, down
The new world is calling me now
Please don't let me go down, down
And I feel worthy somehow
Please don't let me go down, down
The new world is calling me now
Please don't let me go down, down

[Verse 2]
Just one step unto the lonely road
He scarred me for life
No time to reflect as I was getting by
Getting by, enjoying life
The time has come for judgment day
And I'm standing here, begging you
Please take pity on me, take pity on me

[Chorus]

[Outro]
Oh, please don't let me go down
I don't want to go down

[Verse 1]
急に雲間が現れて
今までやってきたことを徹底的に調べられてる
運命の時がやって来て
俺という人間に,少しでも値打ちがあるか,それがこれから決まるんだ
周りの空気は暖かいけど,この俺は心の冷たいヤツだから
きっと絶対わからない,一体どういうものなのか
周りの空気は暖かいけど,この俺は心の冷たいヤツだから
きっと絶対わからない
キレイな心の持ち主が一体どういう気持ちかなんて

[Chorus]
だけどそれでもなんとなく,自分には値打ちがあるって気がしてるから
お願いします,このままでダメになりたくないんです
あの新しい世界から,呼ぶ声がもう聞こえているんです
手を打ってもらわなきゃ,このままじゃダメになってしまいます
だけどそれでもなんとなく,自分には値打ちがあるって気がしてるから
お願いします,このままでダメになりたくないんです
あの新しい世界から,呼ぶ声がもう聞こえているんです
手を打ってもらわなきゃ,このままじゃダメになってしまいます

[Verse 2]
荒れ果てた道に足を踏み入れた,ただそれだけのことなのに
そのせいで一生消えない傷が残った
人生を振り返ることもせず,流されるまま人生を
面白おかしく生きて来た
だけどとうとう運命が決まる最後の時が来て
こうしてここに立たされて,必死に願っているんです
どうか大目に見てやって,許してやってくださいと

[Chorus]

[Outro]
手を打ってもらわなきゃ,このままじゃダメになってしまいます
このままでダメになりたくないんです

(余談)

私の記憶が正しければ,キリスト教の考え方では「悔い改めれば完全に赦される」はずなので,極論すれば死ぬ直前に悔い改めるというのが費用対効果では最も大きいはずですが,自分がいつ死ぬかがわからない場合も少なくありません。したがって,抜き打ちテストと同じで,常日頃から真面目に復習しておく(=悔い改める)ことが最も確実に天国へ行く方法であるように思われます。

例えば,朝目が覚めたら「神様,私は昨夜深酒をしてしまいましたが,二度としないようにいたします」と悔い改め,昼食後は「神様,私は暴食の罪(gluttony)を犯し,ラーメンのみならず,チャーハン,餃子そしてデザートにアイスクリームまで食するという暴挙に出てしまいました」と告白する。夜は夜で,「神様,私は己の欲望を抑えきれず,ネットでエロ画像を見て色欲の罪 (lust)を犯してしまいました」と反省する。

こうすることで,比較的確実に天国への道は開かれる・・・と思うのですがダメでしょうか?

2017年8月25日金曜日

What About Us ピンク (P!nk)

この曲については詳しく知りませんし,この歌詞が向けられている対象についてもよくわからないまま和訳したのですが,なんとなく,いくつかの国や国内外の人間に対して強硬姿勢を取っているアメリカの現政権に宛てたものであるように思われました。下のミュージック・ヴィデオを見ると,それは誤りではなかったようです。
I didn't know much about this song and I was not sure what the lyrics exactly referred to when I translated it.  Somehow, however, I felt it's addressed to the current administration of the US that takes a touch stance against some countries and people within and without.  Watching the music video below, now I think I'm not wrong.
What About Us  (P!nk)

(Lyric Video)

[Intro]
La-da-da-da-da, la-da-da-da-da
Da-da-da

[Verse 1]
We are searchlights, we can see in the dark
We are rockets, pointed up at the stars
We are billions of beautiful hearts
And you sold us down the river too far

[Chorus]
What about us?
What about all the times you said you had the answers?
What about us?
What about all the broken happy ever afters?
What about us?
What about all the plans that ended in disaster?
What about love? What about trust?
What about us?

[Verse 2]
We are problems that want to be solved
We are children that need to be loved
We were willin', we came when you called
But man, you fooled us, enough is enough, oh

[Chorus]
What about us?
What about all the times you said you had the answers?
What about us?
What about all the broken happy ever afters?
Oh, what about us?
What about all the plans that ended in disaster?
Oh, what about love? What about trust?
What about us?
Oh, what about us?
What about all the plans that ended in disaster?
What about love? What about trust?
What about us?

[Bridge]
Sticks and stones, they may break these bones
But then I'll be ready, are you ready?
It's the start of us, waking up come on
Are you ready? I'll be ready
I don't want control, I want to let go
Are you ready? I'll be ready
'Cause now it's time to let them know
We are ready, what about us?

[Chorus]
What about us?
What about all the times you said you had the answers?
So what about us?
What about all the broken happy ever afters?
Oh, what about us?
What about all the plans that ended in disaster?
Oh, what about love? What about trust?
What about us?

[Outro]
What about us?
What about us?
What about us?
What about us?
What about us?
What about us?

[Verse 1]
サーチライトと同じだから,闇の中でもちゃんと見えるし
ロケットと同じで,夜空の星を目指してる
素晴らしい人間がこんなにたくさんいるはずなのに
あんたはみんな見殺しにした *

[Chorus]
こっちのことはどうするの?
答えはあるから任せとけって,アンタはいつもそう言ったけど
こっちのことはどうなるの?
みんなのことはどうするの?
幸せにいつまでも暮らしてくはずだったのに,それがダメになっちゃった
そういう人はどうなるの?
こっちのことはどうするの?
あれこれ計画してたのに,最後には残念な結果になった,そういうものはどうするの?
愛だとか,信頼だとか,そういうものはどうなるの?
みんなのことはどうするの?

[Verse 2]
誰だって問題は抱えてるけど,乗り越えようとしているし
まだコドモなんだから,大切にしてやらなくちゃダメなんだ
やる気だって持ってたし,アンタが来いって言ったから,喜んでやって来たのに
アンタはみんなを騙したの,こんなのはもうウンザリよ

[Chorus]
こっちのことはどうするの?
答えはあるから任せとけって,アンタはいつもそう言ったけど
こっちのことはどうなるの?
みんなのことはどうするの?
幸せにいつまでも暮らしてくはずだったのに,それがダメになっちゃった
そういう人はどうなるの?
こっちのことはどうするの?
あれこれ計画してたのに,最後には残念な結果になった,そういうものはどうするの?
愛だとか,信頼だとか,そういうものはどうなるの?
みんなのことはどうするの?

[Bridge]
棒で殴って石をぶつけりゃ,骨のひとつも折れるけど
そうしたらこっちにだって覚悟があるよ,それはアンタも一緒でしょ?
ここから一歩が始まるの,さあその目を覚まさなきゃ
覚悟はできてる?アタシは行くよ
縛られたくない,自由でいたい
覚悟はできてる?アタシは行くよ
もうそろそろヤツらにも,ちゃんと教えてやらなくちゃ
もうみんな本気だよ,こっちのことはどうするのって

[Chorus]
こっちのことはどうするの?
答えはあるから任せとけって,アンタはいつもそう言ったけど
こっちのことはどうなるの?
みんなのことはどうするの?
幸せにいつまでも暮らしてくはずだったのに,それがダメになっちゃった
そういう人はどうなるの?
こっちのことはどうするの?
あれこれ計画してたのに,最後には残念な結果になった,そういうものはどうするの?
愛だとか,信頼だとか,そういうものはどうなるの?
みんなのことはどうするの?

[Outro]
こっちのことはどうするの?

(補足)

* sell someone down the river ・・・「裏切る,見放す,見殺しにする」という意味で,かつてミシシッピ川上流の農場主が不要になった奴隷を下流の農場に売り飛ばしたというのが語源になっているようです。

(余談)

この曲,歌詞だけを見た時はあまりピンとこなかったものの,P!nk姐さんの歌声を聞きながらリリック・ヴィデオを見たところ,いきなり歌詞の意味が迫って来ました。ポップ・ソングにおける「歌い手」の重要性を再認識させてくれるあたり,P!nk姐さん流石です。

2017年8月24日木曜日

Wichita Lineman グレン・キャンベル (Glen Campbell)

2015年に取り上げたGlen CampbellのI'm Not Gonna Miss Youの記事で彼がアルツハイマー病と闘っていると述べましたが,あれから2年以上が経過し,この8月8日に彼は亡くなりました。ご冥福をお祈りします。
When I posted his I'm Not Gonna Miss You in 2015, I mentioned his battle with Alzheimer's disease.  More than 2 years have passed since then and on August 8, 2017 he passed away.  R.I.P.
Wichita Lineman  (Glen Campbell)

{Intro}

I am a lineman for the county
And I drive the main road
Searchin' in the sun for another overload

I hear you singing in the wire
I can hear you thru the whine
And the Wichita lineman
Is still on the line

{Hook}

I know I need a small vacation
But it don't look like rain
And if it snows that stretch down south
Won't ever stand the strain

And I need you more than want you
And I want you for all time
And the Wichita lineman
Is still on the line

{Bridge}

And I need you more than want you
And I want you for all time
And the Wichita lineman
Is still on the line

{Outro}

{Intro}
この郡の電話線が受け持ちで
幹線道路を車に乗って
太陽が沈むなか,オーバーロードで故障した,電線を探して旅を続けてる

電話線の向うから歌声が聞こえるし
電線や風の立てる雑音がお前の声に聞こえてるのに
ウィチタの電話線を保守してるから
まだ今も仕事中

{Hook}
ちょっとくらい休まなきゃって,それくらいわかってるけど
雨なんか降るようには見えないし
もし雪が南の方までやってきて,電線に積もったら
絶対に雪の重みに耐えられないよ

ただ会いたいってだけじゃない,お前がいなきゃダメなんだ
いつだって一緒にいたい
それなのにウィチタの電話線を保守してるから
まだ今も仕事中

{Bridge}
ただ会いたいってだけじゃない,お前がいなきゃダメなんだ
いつまでも一緒にいたい
それなのにウィチタの電話線を保守してるから
まだ今も仕事中

{Outro}

(余談)

この主人公がやっているのが「残業」がどうかは定かではありませんが,なかなか仕事が終わらず休みが取れないというのは日本だけではないようです。

それはともかく,夏休みもそろそろ終盤戦です。夏休みの宿題が期間内に終わった試しが一度もないため,毎年この季節になると宿題とはとっくに縁が切れているというのに妙に落ち着かない気分になってしまいます。

2017年8月23日水曜日

Sun Comes Up ルディメンタル (Rudimental ft. James Arthur)

大半の人がバカバカしいと思うかもしれませんが,長きにわたり「地球こそが宇宙の中心にある」と高い教育を受けた者を含むほとんどすべての人間が信じていました。ガリレオ・ガリレイはその逆の説を提唱したとして迫害を受けましたが,この考え方は間違っているにもかかわらず実に強力で,我々は現在でも日常的に「太陽が出てくれば」と使っています。
Now it sounds quite silly to most of us but almost all people including the highly educated believed it was Earth that sits in the center of the universe for a long time.  Galileo Galilei was prosecuted by promoting his idea of otherwise.  The idea is so strong that even today we use a phrase like "sun comes up" in our daily lives.
Sun Comes Up  (Rudimental ft. James Arthur)

[Verse 1]
I wonder, maybe they'd never find me
I've been waitin' such a long, long, long time to feel it
Swallowed by the waters around me
Though I took so many wrong, wrong, wrong turns to see it, woah

[Pre-Chorus]
But I dance through the blisters at night
And I laughed 'til I cried and cried and
I ran 'til my feet couldn't run no more (no more, no more)
And I sat 'til my lungs were burnin'
'Til I know I'm alive, alive, yeah
I'll sit 'til I can't hear words no more

[Chorus]
Suddenly the sun comes up
And I feel my love floodin' back again, yeah
Until the sun goes up
And I feel my love comin' up again
Suddenly the sun comes up
And the dark is gone
We made it to the dawn
And I don't miss you anymore
When the sun comes up
I can feel my love comin' back again

[Verse 2]
It wasn't easy tryin' to run with these handcuffs
I had to sleep through such a cold, cold, cold night to see it
Green flashes hit me right where I'm standing
Sunlight cut into your bones, bones, bones, started to heal it

[Pre-Chorus]
But I dance through the blisters at night
And I laughed 'til I cried and cried and
I ran 'til my feet couldn't run no more (no more, no more)
And I sat 'til my lungs were burnin'
'Til I know I'm alive, alive, yeah
I'll sit 'til I can't hear words no more

[Chorus]
Suddenly the sun comes up
And I feel my love floodin' back again, yeah
Until the sun goes up
And I feel my love comin' up again
Suddenly the sun comes up
And the dark is gone
We made it to the dawn
And I don't miss you anymore
When the sun comes up
I can feel my love comin' back again

[Bridge]
Give a little light
To get a little love back
Give a little light
To get a little love back
Give a little light
To get a little love back
Won't you give it
Give a little love back
Give a little light
To get a little love back
Won't you give it
Turn your light on me
Give a little light
To get a little love back
Give a little, to get a little love
Give a little light
To get a little love back
To get a little love back

[Pre-Chorus]
Dance through the blisters at night
I laughed 'til I cried and cried and
I ran 'til my feet couldn't run no more (no more, no more)
And I sat 'til my lungs were burnin'
I'm alive, alive
I can't hear words no more

[Chorus]
Suddenly the sun comes up
And I feel my love
Sun comes up again, my love
Until the sun comes up
And I feel my love comin' up again
I can feel my love, I can feel my love

[Outro]
Sun comes up
I can feel my love comin' back again

[Verse 1]
あいつらにゃ絶対そんなのわからないよな
やっとそれがわかったよ,今までさんざん待たされて
こうやってどっぷりと水の中に浸かってる
だけどそれがわかるまで,イヤになるほどヘマをした

[Pre-Chorus]
夜はマメが出来たって構わず踊り続けたし *
泣いて涙も枯れるほど,さんざん笑いこけたんだ
それ以上一歩も進めないくらい,ずっと走り続けたし
苦しくて息が出来なくなるくらい,そこでじっとしていたよ
自分が生きてるんだって,それが実感できるまで
ずっと静かにしているよ,話なんて何一つ聞こえなくなるくらい

[Chorus]
太陽が急に姿を現すと
もう一度やってみようって気持ちになれる
太陽が空を昇っていくうちは
またあの気持ちが蘇る
太陽の光が急に溢れ出し
暗闇が消えていく
もう夜は明けたんだ
もうお前がいなくても,俺は一人で大丈夫
太陽が出てくれば
生きる力が湧いてくる

[Verse 2]
あんな風に手錠をはめて,走ろうたって無理だって
やっとそれがわかったよ,あんな風にひとりぼっちで,イヤになるほど夜を過ごして
だけどこうして立ってたら,夜明けすぐに現れる,緑の光が見えてきた
体の奥のところまで,その光が染みてきて,傷ついたお前の心を癒してくれる

[Pre-Chorus]
夜はマメが出来たって構わず踊り続けたし
泣いて涙も枯れるほど,さんざん笑いこけたんだ
それ以上一歩も進めないくらい,ずっと走り続けたし
苦しくて息が出来なくなるくらい,そこでじっとしていたよ
自分が生きてるんだって,それが実感できるまで
ずっと静かにしているよ,話なんて何一つ聞こえなくなるくらい

[Chorus]
太陽が急に姿を現すと
もう一度やってみようって気持ちになれる
太陽が空を昇っていくうちは
またあの気持ちが蘇る
太陽の光が急に溢れ出し
暗闇が消えていく
もう夜は明けたんだ
もうお前がいなくても,俺は一人で大丈夫
太陽が出てくれば
生きる力が湧いてくる

[Bridge]
ほんの少しで構わないから,俺に「光」を見せてくれ
そうすればまた少しだけ,あの気持ちが蘇るから
ちょっとした希望があれば
またあの気持ちになれるから
ほんの少しで構わないから
俺に「光」を見せてくれ
頼むよ,うんと言ってくれ
ほんの少しだけ,また優しくしてくれよ
俺に「光」を見せてくれ
そうすればまた少しだけ,あの気持ちが蘇るから
頼むよ,うんと言ってくれ
俺に光を向けてくれ

ほんの少しだけ,また優しくしてくれよ
俺に「光」を見せてくれ
そうすればまた少しだけ,あの気持ちが蘇るから
頼むよ,うんと言ってくれ
俺に光を向けてくれ
ほんの少しで構わないから,俺に「光」を見せてくれ
そうすればまた少しだけ,あの気持ちが蘇るから
ちょっとした希望があれば
またあの気持ちになれるから

[Pre-Chorus]
夜はマメが出来たって構わず踊り続けたし *
泣いて涙も枯れるほど,さんざん笑いこけたんだ
それ以上一歩も進めないくらい,ずっと走り続けたし
苦しくて息が出来なくなるくらい,そこでじっとしていたよ
自分が生きてるんだって,それが実感できるまで
ずっと静かにしているよ,話なんて何一つ聞こえなくなるくらい

[Chorus]
太陽が急に姿を現すと
もう一度やってみようって気持ちになれる
また朝がやってきたんだ
太陽が空を昇っていくうちは
またあの気持ちが蘇る
生きる力が湧いてくる

[Outro]
太陽が出てくれば
生きる力が湧いてくる

(補足)

*blisters・・・日焼けやヤケドによる「水ぶくれ」や靴擦れなどによる「マメ」を指す言葉です。pre-chorusでは「blister - at night」「laugh - cry」「sit - run」「sat - my lungs were burnin'」というように,互いに矛盾する表現を組み合わせています。

(余談)

元々は破局ソングとして作られたそうですが,最終的には「困難に負けずに戦い続ける」という内容の曲としてリリースされているようです。仮に日本でこの曲が大ヒットしたら「日はまた昇る」といった邦題が付くんでしょうか?

それはともかく「日はまた昇る」と書いた時,脳裏に浮かんだのがかのヘミングウェイの長編小説ではなく,西田敏行と渡辺健主演の映画の方(「陽はまた昇る」)だったことは秘密です・・・ああVHS。

2017年8月22日火曜日

Friends In Low Places ガース・ブルックス (Garth Brooks)

AdeleのSomeone Like Youをご存じでしょうか?どちらの曲も主人公が置かれている状況はそれとほぼ同じですが,そちらの曲が切ない感じであるのに対して,この曲はほとんど笑えるような感じになっています。この違いは一体何なのか?曲を書いた人間(主人公)の性別の違いなのか,あるいは主人公の住む場所の文化の違いなのでしょうか?
Have you ever heard Adele's Someone Like You?  The situation the narrator of both songs are in right now is almost the same.  While the Adele one sounds quite bittersweet, this one does almost funny.  What makes these two so different then?  Could it be the gender of the writer (or narrator) or the culture of the region they live?
Friends In Low Places  (Garth Brooks)

[Verse 1]
Blame it all on my roots, I showed up in boots
And ruined your black tie affair
The last one to know, the last one to show
I was the last one you thought you'd see there
And I saw the surprise, and the fear in his eyes
When I took his glass of champagne
And I toasted you, said, "Honey, we may be through
But you'll never hear me complain"

[Chorus]
'Cause I've got friends in low places
Where the whiskey drowns and the beer chases
My blues away
And I'll be okay
I'm not big on social graces
Think I'll slip on down to the Oasis
Oh, I've got friends
In low places

[Verse 2]
Well, I guess I was wrong, I just don't belong
But then, I've been there before
Everything's alright, I'll just say goodnight
And I'll show myself to the door
Hey, I didn't mean, to cause a big scene
Just give me an hour and then
Well I'll be as high as that ivory tower
That you're livin' in

[Chorus]
'Cause I've got friends in low places
Where the whiskey drowns and the beer chases
My blues away
And I'll be okay
I'm not big on social graces
Think I'll slip on down to the Oasis
Oh, I've got friends
In low places

[Chorus:Garth Brooks + Crowd][x2]
I've got friends in low places
Where the whiskey drowns and the beer chases
My blues away
And I'll be okay
I'm not big on social graces
Think I'll slip on down to the Oasis
Oh, I've got friends
In low places

[Verse 3]
I guess I was wrong
I just don't belong
But then, I've been there before
And everything is alright
I'll just say goodnight
And I'll show myself to the door
I didn't mean to cause a big scene
Just wait 'til I finish this glass
Then sweet little lady
I'll head back to the bar
And you can kiss my ass

[Chorus]
'Cause I've got friends in low places
Where the whiskey drowns and the beer chases
My blues away
And I'll be okay
I'm not big on social graces
Think I'll slip on down to the Oasis
Oh, I've got friends
In low places

[Verse 1]
すまねえな,なにしろ育ちが悪いから,ブーツ姿で現れて
フォーマルくらい着なきゃならねえ,お前の晴れの舞台ってヤツを
台無しにしちゃったしぜ
さっきまで知らなかったもんだから,登場するのが遅れたぜ
こんなとこまで絶対に,来るわけないって思ってただろ?
ヤツだって意表を突かれてビビってた
自分が持ってたシャンパンを,俺に横取りされたから
けど俺はグラスを上げて乾杯したぜ
「なあいいか,今まで色々あったけど
俺は全然恨んでねえぞ」そんな風に言いながら

[Chorus]
仲間は負け犬ばっかりだけど
そいつらとウイスキーとかビールとか,そういうもんをがぶ飲みすりゃあ
ヤなことだって忘れられるし
きっと元気が出てくるぜ
お堅い礼儀作法とか,そういうもんには縁がないから
どうせバーってオアシスに流れてくことになる
だって俺の仲間ときたら
負け犬ばっかりなんだから *

[Verse 2]
勘違いしちゃったか,ここじゃ浮いてるみたいだな
俺も昔はそうだったんだ
マズイことはひとつもねえよ,「お休み」って言いたいだけだ
さっさとドアから出て行くぜ
大騒ぎになっちゃったけど,悪気があったわけじゃない
1時間ほどしたら
エリートだけで固めてるそちらのお高い皆さんと
同じくらいハイになれるぜ

[Chorus]
仲間は負け犬ばっかりだけど
そいつらとウイスキーとかビールとか,そういうもんをがぶ飲みすりゃあ
ヤなことも忘れられるし
きっと元気が出てくるぜ
お堅い礼儀作法とか,そういうもんには縁がないから
どうせバーってオアシスに流れてくことになる
だって俺の仲間ときたら
負け犬ばっかりなんだから

[Chorus:Garth Brooks + Crowd][x2]
仲間は負け犬ばっかりだけど
そいつらとウイスキーとかビールとか,そういうもんをがぶ飲みすりゃあ
ヤなことも忘れられるし
きっと元気が出てくるぜ
お堅い礼儀作法とか,そういうもんには縁がないから
どうせバーってオアシスに流れてくことになる
だって俺の仲間ときたら
負け犬ばっかりなんだから

[Verse 3]
勘違いしちゃったか,ここじゃ浮いてるみたいだな
俺も昔はそうだったんだ
マズイことはひとつもねえよ,「お休み」って言いたいだけd声をかけたら
さっさとドアから出て行くぜ
大騒ぎになっちゃったけど,悪気があったわけじゃない
これを飲んでしまうまで,もうちょっとだけ待ってくれ
そうすりゃ心配することないぜ
元いたバーに戻るから
ここから追い出しゃいいだけだ

[Chorus]
仲間は負け犬ばっかりだけど
そいつらとウイスキーとかビールとか,そういうもんをがぶ飲みすりゃあ
ヤなことも忘れられるし
きっと元気が出てくるぜ
お堅い礼儀作法とか,そういうもんには縁がないから
どうせバーってオアシスに流れてくことになる
だって俺の仲間ときたら
負け犬ばっかりなんだから

(補足)

*  I've got friends in low places・・・「 friends in high places(有力者の知り合い)」という表現を踏まえたもので,この他にも歌詞に「black tie」「campaign」「ivory tower」などという表現があるところをみると,相手はいわゆる「玉の輿」に乗るのかもしれません。


(余談)

最初は主人公が相手の結婚式に乗りこんで来たのかと思いましたが,「『お休み』って言いたいだけだ」と言っているところをみるとどうやら違うようです。おそらく婚約パーティでしょうか?

それにしても,婚約パーティに未来の花嫁の元カレがブーツ姿で(おそらくシャツにジーンズでテンガロン・ハット辺りをかぶり)乗り込んで来たとすると,大騒動になるのも無理からぬところです。

したがって,この主人公はこの「奇襲」を周到に準備していたに違いなく,いかに「大騒ぎになっちゃったけど,悪気があったわけじゃない」と主張しようとも,彼自身を含め誰一人としてそれを信じている人間はいないと思われます。

2017年8月21日月曜日

Secrets ザ・ウィークエンド (The Weeknd)

他人が何を考えているのかを知るのは簡単ではありません。我々は日常生活で普通にしかも頻繁にウソをつくからです。自分をよく見せたり,自分や大切な相手が傷つかないようにするためウソをつく。自分でも気づかないうちにそうしていることさえあります。
It's not easy to know what others are thinking perfectly.  In our daily lives, we do lie and do it very often.  We lie to make ourselves look better, to protect ourselves and our loved one(s) from getting hurt.  Sometimes we lie without knowing we do.  
Secrets  (The Weeknd)

[Verse 1]
Everybody here wants you
My love, my love
And I know that you want them too
My love, my love
I ask you what your heart desires
My love, my love
You tell me I'm the only one
My love, my love

[Pre-Chorus]
It's a lie, a lie
I catch you every time
In your lust, your lust
Every time you close your eyes

[Chorus]
I hear the secrets that you keep
When you're talkin' in your sleeps
I hear the secrets that you keep, keep, keep
When you're talk, talkin', talkin'
I hear the secrets that you keep
When you're talkin' in your sleeps
I hear the secrets that you keep, keep, keep
When you're talk, talkin', talkin'

[Verse 2]
You told me not to worry 'bout
Those guys, those guys
You told me that you left it all behind
Behind

[Pre-Chorus]
It's a lie, a lie
I catch you every time
In your lust, your lust
Every time you close your eyes

[Chorus]
I hear the secrets that you keep
When you're talkin' in your sleeps
I hear the secrets that you keep, keep, keep
When you're talk, talkin', talkin'
I hear the secrets that you keep
When you're talkin' in your sleeps
I hear the secrets that you keep, keep, keep
When you're talk, talkin', talkin'

(Spotify Version)

[Bridge]
Wipe the...
Lust from your eyes
I see that you're not mine
I can see the lust in your eyes
You can't hide it
You can't be the one
I realize, we're divided

[Chorus]
I hear the secrets that you keep
When you're talkin' in your sleeps
I hear the secrets that you keep, keep, keep
When you're talk, talkin', talkin'
I hear the secrets that you keep
When you're talkin' in your sleeps
I hear the secrets that you keep, keep, keep
When you're talk, talkin', talkin'

[Verse 1]
ここにいるやつらはみんな一人残らず,お前のことを狙ってるけど
それはお前も同じだろ?
お前の目当ては何なんだ?
相手は俺だけなんだって,お前は言ってくれるけど

[Pre-Chorus]
でもそんなのウソなんだ
だって毎回わかるから
下心があるってことが
お前がその目を閉じるたび

[Chorus]
聞いて知っているんだよ,隠してることだって
お前が寝言で喋ってるから
聞いて知っているんだよ,隠してることだって
気づかずに喋ってるから

聞いて知っているんだよ,隠してることだって
お前が寝言で喋ってるから
聞いて知っているんだよ,隠してることだって
気づかずに喋ってるから


[Verse 2]
言ったよな?気にしなくても大丈夫って
あいつらのことなんて
何もかも忘れたの
もう終わったことだからって

[Pre-Chorus]
でもそんなのウソなんだ
だって毎回わかるから
下心があるってことが
お前がその目を閉じるたび

[Chorus]
聞いて知っているんだよ,隠してることだって
お前が寝言で喋ってるから
聞いて知っているんだよ,隠してることだって
気づかずに喋ってるから
聞いて知っているんだよ,隠してることだって
お前が寝言で喋ってるから
聞いて知っているんだよ,隠してることだって
気づかずに喋ってるから

(Spotify Version)

[Bridge]
捨てろよそんな
下心
本気じゃないってことくらい,俺にもちゃんとわかってる
下心があるってことは,目を見ればわかるんだ
そんなの隠せるわけないし
そんなんじゃ「運命の相手」なんて呼べないよ
お互い心はバラバラなんだ


[Chorus]

聞いて知っているんだよ,隠してることだって
お前が寝言で喋ってるから
聞いて知っているんだよ,隠してることだって
気づかずに喋ってるから
聞いて知っているんだよ,隠してることだって
お前が寝言で喋ってるから
聞いて知っているんだよ,隠してることだって
気づかずに喋ってるから

(余談)

寝言というものは意思によるコントロールが効かないだけにその破壊力が大きく,寝言で漏らしたことがキッカケになって物事が思わぬ方向へ転がってしまうという展開が,ドラマや映画で繰り返し描かれてます。

とはいうものの,こと「浮気関係」に限って言えば,全く手の打ちようがないかというとそうでもないようで,友人の父親は,自分の娘に浮気相手の名前を付けたんだとか。確かにこれならうっかり寝言で浮気相手の名前を口走ったとしても,娘の夢を見ていたと言い張れなくもない気がします。

お父上・・・かなりの策士です。

2017年8月20日日曜日

Life Is A Roller Coaster ローナン・キーティング (Ronan Keating)

この曲の主人公が言わんとしているのは,ジェットコースターと同じように,人生には浮き沈み(いい時と悪い時)があるということですが全くその通りでしょう。ただ仮にそうだとすれば,主人公はこの点を言っておかねばなりません:
ジェットコースターは元いた場所に戻ってくるんです。
The narrator of this song is trying to say we have highs and lows in our passage of life like a roller coaster.  Yes, I think it's quite true and he should mention this too if believes it:
Every roller coaster ends where it starts.  
Life Is A Roller Coaster  (Ronan Keating)
(Hey, baby)
You've really got my tail in a spin
(Hey, baby)
I don't even know where to begin
But, baby, I got
One thing I want you to know
Wherever you go tell me 'cos I'm gonna go

We found love, oh
So don't fight it
Life is a Rollercoaster
Just gotta ride it
I need you, ooh
So stop hiding
Our love is a mystery
Girl, let's get inside it

(Hey, baby)
You've really got me flying tonight (flying tonight)
(Hey, sugar, ooh, ooh)
You almost got us punched in a fight
(that's all right)
But, baby you know
The one thing I gotta know (know, know)
Wherever you go tell me 'cos I'm gonna show

We found love, oh
So don't fight it
Life is a Rollercoaster
Just gotta ride it
I need you, ooh
So stop hiding
Our love is a mystery
Girl, let's get inside it

Listen...
Can't you feel my heart (feel my heart)
Can't you feel my heart (feel my heart)
Can't you take my heart

We found love, oh
So don't fight it
Life is a Rollercoaster
Just gotta ride it (all night long)
I need you, ooh
So stop hiding
Our love is a mystery
Girl, let's get inside it

(Oh)
Don't fight it, fight it, fight it
(Na, na, na, na, na)
Don't fight it, fight it, fight it
(Na, na, na, na, na)
Don't fight it, fight it, fight it
(Na, na, na, na, na)
Don't fight it, fight it, fight it
(Na, na, na, na, na)
Don't fight it, fight it, fight it
(Na, na, na, na, na)
(Na, na, na, na, na)

Love is a mystery girl
Let's get inside it
Na, na, na, na, na

とにかくお前に振り回されて
最初に何を言えばいいのか,それさえもわからないけど
だけどベイビイ
これだけ俺に言わせてくれよ
どこか行くなら教えろよ,俺もついていくからさ

お前も俺もお互いが特別な相手だろ?
だったらケンカは止めようぜ
人生なんてジェット・コースター
ゴチャゴチャ考えたりせずに,とにかく乗ればいいんだよ
お前がいなきゃダメなんだ
かくれんぼはもう終わり
この先2人がどうなるか,そんなことはわからないけど
とにかくとことんやってみようぜ

一緒にいると,今夜みたいに,天にも昇る気にもなるけど
いったんケンカが始まると,ボロボロになるんだよ
だけどベイビイわかってるだろ?
これだけは教えてくれよ
黙ってどこかへ消えるなよ,これからお前に見せるから
お前も俺もお互いが特別な相手だろ?
だったらケンカは止めようぜ
人生なんてジェット・コースター
ゴチャゴチャ考えたりせずに,とにかく乗ればいいんだよ
お前がいなきゃダメなんだ
かくれんぼはもう終わり
この先2人がどうなるか,そんなことはわからないけど
とにかくとことんやってみようぜ

ほら・・・
胸の鼓動がわかるだろ?

お前も俺もお互いが特別な相手だろ?
だったらケンカは止めようぜ
人生なんてジェット・コースター
ゴチャゴチャ考えたりせずに,とにかく乗ればいいんだよ
お前がいなきゃダメなんだ
かくれんぼはもう終わり
この先2人がどうなるか,そんなことはわからないけど
とにかくとことんやってみようぜ

もうケンカは止めようぜ
ケンカしたって意味ないし
この先2人がどうなるか,そんなことはわからないけど
とにかくとことんやってみようぜ


(余談)

この曲とにかく「わかりやすい」。キャッチーなメロディと(良くも悪くも)純度100パーセントの歌詞で,(果たしてそれを狙っているのかどうかはともかくとして)ティーン向けポップの王道を体現していると言っても過言ではないでしょう。いずれにせよ,仲間とこういう曲に合わせて大合唱できるかどうかが「若さ」の試金石なのかもしれません。

・・・当然ですが私は無理でした。

2017年8月19日土曜日

Thunder イマジン・ドラゴンズ (Imagine Dragons)

シネクドキ(提喩)とメトニミー(換喩)は修辞表現の型ですが,前者(シネクドキ)ではある語や句を,その一部である別の語や句を使って置き換えます。例えば車全体を「車輪 (wheels)」で表現したりするわけです。一方後者では,アメリカ政府をホワイトハウスと表現するように,それと密接なつながりのある語や句を使って特定の語や句を表現します。
Synecdoche and metonymy are two types of rhetorical techniques.  The former represents a word or a phrase by replacing them with a word or a phrase which refers to a part of them.  In this case, for example, wheels represent a whole car.  The latter does by replacing them with a word or a phrase closely connected with them like White House for the US administration or the US government.
Thunder  (Imagine Dragons)

[Verse 1]
Just a young gun with a quick fuse
I was uptight, wanna let loose
I was dreaming of bigger things in
Wanna leave my old life behind
Not a yes sir, not a follower
Fit the box, fit the mold
Have a seat in the foyer, take a number
I was lightning before the thunder

[Chorus]
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder
Thunder, thunder
Thunder

[Verse 2]
Kids were laughing in my classes
While I was scheming for the masses
Who do you think you are
Dreaming 'bout being a big star?
You say you're basic, you say you're easy
You're always riding in the back seat
Now I'm smiling from the stage
While you were clapping in the nose bleeds

[Chorus]
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder
Thunder

[Bridge]
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder, thunder

[Chorus]
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder, thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder, thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder, thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder, thunder

[Verse 1]
あの頃はやたらに自分に自信があって,何かというとすぐにキレた
いつも何かにイラついていて,縛られるのがイヤだった
でっかいことをやってやるって,そんな風に夢を見てたし
それまでの暮らしを捨てて,逃げ出したいと思ってた
「わかりました」と答えたり,誰かの後をついていったり
決まった型にはめられて,合わせるなんてご免だったし
「外でお待ちください」だとか「番号札をお取りください」そんなのもイヤだった
あの頃は,雷になる前の稲妻みたいなもんだった

[Chorus]
雷鳴が轟いている
稲光と雷をこの体で感じてる
雷鳴が伝わってくる
稲光と雷をこの体で感じてる

[Verse 2]
クラスのヤツらは笑ってた
大衆を相手にしたい俺がそんな夢を見てたら
「何様のつもりだよ?」
「大スターになろうってのか?」そんな風に言われたよ
お前らこう言っただろ?お前みたいなつまんないヤツ,騙されるのが関の山
二番手でいるのがお似合いなんだって
だけど俺を見てみろよ,もう今はこうやってステージの上で笑ってる
それなのにお前らは,ずっと向うの遠い席から,拍手するのがやっとだぜ


[Chorus]
雷鳴が轟いている
稲光と雷をこの体で感じてる
雷鳴が伝わってくる
稲光と雷をこの体で感じてる

[Bridge]
雷鳴が轟いている
稲光と雷をこの体で感じてる

[Chorus]
雷鳴が轟いている
稲光と雷をこの体で感じてる
雷鳴が伝わってくる
稲光と雷をこの体で感じてる

(余談)

この歌詞の各連がリードで述べたどちらになるのか,あるいはどちらでもないのかはわかりませんが,いずれにしろそれぞれ連で何らかの修辞法を使っていることは間違いありません。

歌詞に登場する「thunder」と「lightning」は,天気の急激な変化をもたらす「雷」と「稲妻」を文字通り表現しているのと同時に,(成功した)彼らがステージで受ける「拍手」と「照明(スポットライト)」を表現しているような気もします。

2017年8月18日金曜日

He Wasn't Man Enough ト二・ブラクストン (Toni Braxton)

何が驚いたといって彼女の声です。彼女の音域についてはあまり詳しく知りませんが,普通の女性シンガーよりも遥かに低い音が出ています。ミュージック・ヴィデオがなかったら,女性シンガーだとわかったかどうか自信がありません。
What surprised me most was her voice.  I don't know very much about her range but I think she has a much lower register than most female singers.  Without the music video, I'm not sure if I could say the singer was a female. 
He Wasn't Man Enough  (Toni Braxton)

[Verse 1]
Listen, girl
Who do you think I am?
Don't you know that he was my man?
But I chose to let him go
So why do you act like I still care about him?
Looking at me like I'm hurt
When I'm the one who said I didn't want it to work
Don't you forget I had him first?

[Pre-Chorus]
What you thinkin'?
Stop blamin' me
He wasn't man enough for me
If you don't know, now here's the chance
I've already had your man
Do you wonder just where he's been, yeah?
Not be worried about him
Now it's time you know the truth
I think he's just the man for you

[Chorus]
What are you thinking?
Did you know about us back then?
Do you know I dumped your husband, girlfriend?
I'm not thinking 'bout him
But you married him
Do you know I made him leave?
Do you know he begged to stay with me?
He wasn't man enough for me

[Verse 2]
Listen, girl
Didn't he tell you the truth?
If not then, why don't you ask him?
Then maybe you can be more into him
Instead of worrying about me
And hopefully you won't find
All of the reasons why his love didn't count
And why we couldn't work it out

[Pre-Chorus]
What you thinkin'?
Stop blamin' me
He wasn't man enough for me
If you don't know, now here's the chance
See I've already had your man
Do you wonder just where he's been, yeah?
Not be worried about him
Now it's time you know the truth
I think he's just the man for you

[Chorus]
What are you thinking?
Did you know about us back then?
Do you know I dumped your husband, girlfriend?
I'm not thinking 'bout him
But you married him
Do you know I made him leave?
Do you know he begged to stay with me?
He wasn't man enough for me
What are you thinking?
Did you know about us back then?
Do you know I dumped your husband, girlfriend?
I'm not thinking 'bout him
But you married him
Do you know I made him leave?
Do you know he begged to stay with me?
He wasn't man enough for me

[Bridge]
Oh yeah
So many reasons why our love is through, yeah
What makes you think he'll be good to you, no
It makes no sense 'cause he will never change
Girl, you better recognize the game, oh yeah

[Chorus]
What are you thinking?
Did you know about us back then?
Do you know I dumped your husband, girlfriend?
I'm not thinking 'bout him
But you married him
Do you know I made him leave?
Do you know he begged to stay with me?
He wasn't man enough for me
What are you thinking?
Did you know about us back then?
Do you know I dumped your husband, girlfriend?
I'm not thinking 'bout him
But you married him
Do you know I made him leave?
Do you know he begged to stay with me?
He wasn't man enough for me

[Outro]
What are you thinking?
Did you know about us back then?
Do you know I dumped your husband, girlfriend?
I'm not thinking 'bout him
But you married him
Do you know I made him leave?
Do you know he begged to stay with me?
He wasn't man enough for me


[Verse 1]
ねえ聞いて
アタシが誰だかわかってる?
前にあいつと付き合ってたの
自分から別れることにしたけどね
だから未練があるなんて思って用心しなくていいし
アタシががっかりしてるみたいなそんな目で見ないでよ
もうやめようって言い出したのは,このアタシなんだから
あいつはアタシのお古なの

[Pre-Chorus]
一体何を考えてんの?
アタシのせいにしないでよ
アタシにはあいつじゃ物足りなかったの
知らないのなら,今がチャンスよ,教えてあげる
前はアタシの彼だったのよ
相手が誰と付き合ってたか,考えてみたことあるの?
心配なんかしなくていいの
いい加減本当のことを教えてあげる
あいつはアンタにお似合いよ

[Chorus]
一体何を考えてるの?
あの頃のことなんか全然わかってないくせに
アンタの旦那とは,アタシの方から別れたの
あいつに未練なんてないけど 
アンタがあいつと結婚したの
渋るあいつを振り切って,アタシの方から別れたし
あいつからいてくれって泣かれたの
そのことちゃんとわかってる?
アタシはあいつじゃダメだったのよ

[Verse 2]
ねえ聞いて
あいつからちゃんと聞いているんでしょ?本当のとこはどうだったのか
もし聞いてないんなら,あいつに聞いてみなさいよ
そうすれば,もっとあいつが好きになれるし
アタシのことでヘンな心配する必要もなくなるの
できれば知らない方がいいから
なんであいつじゃダメだったのか
二人がどうしてダメになったか

[Pre-Chorus]
一体何を考えてるの?
あの頃のことなんか全然わかってないくせに
アンタの旦那とは,アタシの方から別れたの
あいつに未練なんてないけど 
アンタがあいつと結婚したの
渋るあいつを振り切って,アタシの方から別れたし
あいつからいてくれって泣かれたの
そのことちゃんとわかってる?
アタシはあいつじゃダメだったのよ
[Chorus]
一体何を考えてるの?
あの頃のことなんか全然わかってないくせに
アンタの旦那とは,アタシの方から別れたの
あいつに未練なんてないけど 
アンタがあいつと結婚したの
渋るあいつを振り切って,アタシの方から別れたし
あいつからいてくれって泣かれたの
そのことちゃんとわかってる?
アタシはあいつじゃダメだったのよ

一体何を考えてるの?
あの頃のことなんか全然わかってないくせに
アンタの旦那とは,アタシの方から別れたの
あいつに未練なんてないけど 
アンタがあいつと結婚したの
渋るあいつを振り切って,アタシの方から別れたし
あいつからいてくれよって泣かれたの
そのことちゃんとわかってる?
アタシはあいつじゃダメだったのよ

[Bridge]
ああそうよ
2人はダメになったけど,理由はひとつだけじゃない
きっと優しくしてくれるって,どうしてアンタは思えるの?
そんなハズないじゃない,あいつは絶対変わらない
気づかなきゃダメなのよ,自分が何をやっているのか

[Chorus]
一体何を考えてるの?
あの頃のことなんか全然わかってないくせに
アンタの旦那とは,アタシの方から別れたの
あいつに未練なんてないけど 
アンタがあいつと結婚したの
渋るあいつを振り切って,アタシの方から別れたし
あいつからいてくれって泣かれたの
そのことちゃんとわかってる?
アタシはあいつじゃダメだったのよ
一体何を考えてるの?
あの頃のことなんか全然わかってないくせに
アンタの旦那とは,アタシの方から別れたの
あいつに未練なんてないけど 
アンタがあいつと結婚したの
渋るあいつを振り切って,アタシの方から別れたし
あいつからいてくれって泣かれたの
そのことちゃんとわかってる?
アタシはあいつじゃダメだったのよ

[Outro]
一体何を考えてるの?
あの頃のことなんか全然わかってないくせに
アンタの旦那とは,アタシの方から別れたの
あいつに未練なんてないけど 
アンタがあいつと結婚したの
渋るあいつを振り切って,アタシの方から別れたし
あいつからいてくれって泣かれたの
そのことちゃんとわかってる?
アタシはあいつじゃダメだったのよ

(余談)

このミュージック・ヴィデオで以前取り上げたAvantのDon't Take Your Love Awayを思い出しました。

2017年8月17日木曜日

Unpredictable オリー・マース (Olly Murs ft. Louisa Johnson)

Clean BanditのTearsに参加していたLouisa Johnsonですが,2017年のOlly Mursのツアーに特別ゲストとして参加するんだとか。個人的にこの曲はなんとなくなじみがあるのですが,おそらく自分の好きな曲に似ているのでしょう。ただそれが何だったかははっきりわかりませんが。
Louisa Johnson who was featured in Tears (Clean Bandit) is now joining Olly Murs' tour in 2017 as a special guest.  This song sounds somehow so familiar to me.  Probably it sounds like something I've really loved before but I can't put my finger on it.
Unpredictable  (Olly Murs  ft. Louisa Johnson)
[Verse 1: Olly Murs]
I'm sick, I like it
There's a moment when we fight
I get so excited
Oh oh
The next move is someone's
Maybe that's what makes it fun
We don't know what comin'
Oh oh

[Pre-Chorus: Louisa Johnson]
But you got me and I got you
Couldn't stop this if we wanted to
You got me and I got you

[Chorus: Olly Murs & Louisa Johnson]
I like us when we're unpredictable
Cause that's why love is so phenomenal
It's better when there's no one in control
We don't know which way it's gonna go

[Verse 2: Olly Murs]
It drives me crazy
We go to bed at night in love
You wake up and hate me
Oh oh
But I just can't fight it
Other people might break up, but that's how I like it
Oh oh

[Pre-Chorus 2: Louisa Johnson]
Cause you got me and I got you
It's enough for us to make it through
You got me and I got you, oh

[Chorus: Olly Murs & Louisa Johnson]
I like us when were unpredictable
Cause that's why love is so phenomenal
It's better when there's no one in control
We don't know which way it's gonna go
We're better when we're unpredictable
And that's why love is so phenomenal
It's harder when there's no one in control
We don't know which way it's gonna go

[Bridge: Louisa Johnson & Olly Murs, both]
Hey babe
We could do this a million ways, everyday
But I'll never get tired
I know you like it
I'm seeing that expression that's on your face, on your face
I know you really love it
I like us when we're unpredictable
Cause that's why love is so phenomenal
It's better when there's no one in control
We don't know which way it's gonna go

[Chorus: Olly Murs & Louisa Johnson]
I like us when we're unpredictable
Cause that's why love is so phenomenal
It's better when there's no one in control
We don't know which way it's gonna go
We're better when we're unpredictable
Cause that's why love is so phenomenal
It's harder when there's no one in control
We don't know which way it's gonna go

[Verse 1: Olly Murs]
ちょっと気持ち悪いけど,悪くないと思ってる
お前とケンカしてる時,ふと気が付く瞬間がある
面白がっていることに
そしたら何かが起こるんだ
そこが楽しいとこかもな
次に何が起こるのがお互いわかってないとこが

[Pre-Chorus: Louisa Johnson]
お前には俺がいて,俺にはお前がいるもんだから
止めたいと思ってたって,どうやっても止められないよ
お前は俺にぞっこんで,俺はお前にベタ惚れだから

[Chorus: Olly Murs & Louisa Johnson]
相手が次に何するか,わからないのがいいんだよ
「恋」ってものが特別なのは,それが理由なんだから
その方がずっといい,仕切るヤツが誰もいないと
その先一体どうなるか,お互い全然わからないから

[Verse 2: Olly Murs]
ヒドイだろ?
夜はその気で寝たくせに
目が覚めてキライとか言うなんて
なのにイヤって言えないし
普通なら別れ話になったって,珍しくない状況なのに,逆にそれがいいんだよ

[Pre-Chorus 2: Louisa Johnson]
お前には俺がいて,俺にはお前がいてくれるから
それだけで乗り越えられる
お前は俺にぞっこんで,俺はお前にベタ惚れだから

[Chorus: Olly Murs & Louisa Johnson]
相手が次に何するか,わからないのがいいんだよ
「恋」ってものが特別なのは,それが理由なんだから
その方がずっといい,仕切るヤツが誰もいないと
その先一体どうなるか,お互い全然わからないから
相手が次に何するか,わからないからいいんだよ
「恋」ってものが特別なのは,それが理由なんだから
だけど苦労も増えるんだ,仕切るヤツが誰もいないと
その先一体どうなるか,お互い全然わからないから

[Bridge: Louisa Johnson & Olly Murs, both]
なあいいか
毎日ずっと百万回も同じことを続けてたって
絶対にイヤになんてならないね
お前もイヤじゃないんだろ?
顔を見ればわかるんだ,そこにはっきり書いてある
実は結構気に入ってんだ
相手が次に何するか,わからないのがいいんだよ
「恋」ってものが特別なのは,それが理由なんだから
その方がずっといい,仕切るヤツが誰もいないと
その先一体どうなるか,お互い全然わからないから

[Chorus: Olly Murs & Louisa Johnson]
相手が次に何するか,わからないのがいいんだよ
「恋」ってものが特別なのは,それが理由なんだから
その方がずっといい,仕切るヤツが誰もいないと
その先一体どうなるか,お互い全然わからないから
相手が次に何するか,わからないからいいんだよ
「恋」ってものが特別なのは,それが理由なんだから
だけど苦労も増えるんだ,仕切るヤツが誰もいないと
その先一体どうなるか,お互い全然わからないから

(余談)

「そう言っていられるのも今のうちだよ」と言っておきたいと思います。

2017年8月16日水曜日

Goodbye Earl ディクシー・チックス (Dixie Chicks)

「別れ(breakup)」のラベルはついているものの,この曲はタイトルから連想するような破局ソングではありません。「アール,アンタはお終いよ(Goodbye Earl)」と言う主人公ですが,相手と別れようとしているわけではありません。文字通り彼を「捨てよう」としているところです。
Despite a label 'breakup' I added to this song, it's not a breakup song at all, which the title may suggest.  The narrator says, "Goodbye Earl"to the second person but she's not leaving him.  Instead she's dumping him, literally.   
Goodbye Earl  (Dixie Chicks)
Mary Anne and Wanda were the best of friends
All through their high school days
Both members of the 4H Club
Both active in the FFA
After graduation Mary Anne went out lookin'
For a bright new world
Wanda looked all around this town
And all she found was Earl

Well it wasn't two weeks
After she got married that
Wanda started gettin' abused
She put on dark glasses and long sleeved blouses
And make-up to cover a bruise
Well she finally got the nerve to file for divorce
She let the law take it from there
But Earl walked right through that restraining order
And put her in intensive care

Right away Mary Anne flew in from Atlanta
On a red eye midnight flight
She held Wanda's hand as they worked out a plan
And it didn't take long to decided

That Earl had to die
Goodbye, Earl
Those black-eyed peas
They tasted all right to me, Earl
You're feeling weak
Why don't you lay down
And sleep, Earl
Ain't it dark
Wrapped up in that tarp, Earl?

The cops came by to bring Earl in
They searched the house
High and low
Then they tipped their hats
And said "Thank You ladies
If you hear from him let us know"

Well the weeks went by and
Spring turned to Summer
And Summer faded into Fall
And it turns out he was a missing person
Who nobody missed at all

So the girls bought some land
And a roadside stand
Out on Highway 109
They sell Tennessee ham
And strawberry jam
And they don't
Lose any sleep at night cause

Earl had to die
Goodbye Earl
We need a break
Let's go out to the lake, Earl
We'll pack a lunch
And stuff you in the trunk, Earl
Well is that all right?
Good Let's go for a ride
Earl hey

メアリー・アンとワンダの二人,お互い大の仲良しで
高校時代も変わらなかった
二人とも,4Hクラブに入ってて
未来の農家を背負って立つFFAで活動してた
卒業するとメアリー・アンは故郷を出て行った
新しい輝く世界を見つけるために
ワンダも探してみたけれど,この街じゃ
せいぜいがアールと出会っただけだった

2週間も経ってなかった
結婚式を終えてから
ワンダがちょっと酷い目に遭わされるようになるまでに
濃い色の眼鏡をかけて,長袖のブラウスを着て
いつだってメイクして,出来た痣を隠してた
だけどどうにか勇気を出して,離婚を申し立てたんだ
その先は警察に任せておけば大丈夫って,そう思っていたはずなのに
接近禁止命令を無視してアールがやって来て
ICU(集中治療室)送りにされた

それを聞いてメアリー・アンが
アトランタから夜中の便で病室までやって来て
そこでワンダの手を取ってある計画を練り上げて
すぐに心は決まったの

アールみたいなあんなヤツ,生かしておいちゃいけないの
アール,アンタはお終いよ
あの豆料理がマズかった?
アタシは別に平気だよ
ねえ,アール,なんとなくだるいなら
横になればいいじゃない
それでちょっと眠ったら?
ねえ,アール,暗くない?
そうやってあのシートにくるまれてたら
警察がやって来て,出頭しろって言ってたよ
あいつらはこの家を
隅から隅まで探してたけど
結局帽子に手をやって,挨拶して帰ったよ
「お邪魔しました,失礼します
あいつが連絡してきたら,こちらに知らせてくださいね」って

ただそのうちに数週間が過ぎてって
春が来て夏になり
夏も終わって秋が来た
そして結局最後には,行方不明でケリがついたの
みんなせいせいしていたよ

それで2人はちょっとした土地を手に入れたんだ
道路脇の店と一緒に
109号線の外れのところ
そこでテネシー・ハムだとか
イチゴジャムを売ってるの
後悔なんてしてないし
夜もぐっすり眠れてる
だって・・・


アールみたいなあんなヤツ,生かしておいちゃいけないの
アール,アンタはお終いよ
ねえ,アール,ちょっと休憩しましょうよ
あの湖に出かけない?
お弁当を用意して
トランクにアンタを入れてあげるから
ねえそれで構わないよね?
そう良かった,じゃあ車で出かけよう
ねえ,アール
(余談)

Not Ready To Make Niceでその「漢(おとこ)」っぷりを見せてくれたDixie Chicksですが,すでに90年代からその片鱗を見せていたわけですね。まるでドラマや映画を見ているかのような見事な描写力と皮肉のきいた歌詞に思わず笑ってしまいます。

以前どこかで,歌詞の内容が一番濃い音楽のジャンルはカントリーであると読んだことがあるのですが,それもなるほどと思わせる説得力です。

2017年8月15日火曜日

Hurt チェイス・ゲーリング (Chase Goehring)

ヴィデオに現れたChase Goehringを見た時には,Justin BieberのBabyのように能天気なラヴ・ソングが聞こえてくるものだと思っていました。冒頭はよくある10代向けの失恋ソングのような感じで始まるものの,曲が進むにつれて,内容はよりシリアスになって行きます。確かに多少ごった煮的な感じがしないではありませんが,彼のラップの下りには感動しました。何故かEminemを思い出したからです。
I expected a bubbly love song like Justin Bieber's Baby from him when I saw Chase Goehring in the video below.  It started like a typical teenage breakup song but it gets more serious as the song proceeds.  Yes, it may sounds a bit mishmash but I was impressed with his rap part.  Funny it somehow reminds me of Eminem.
Hurt  (Chase Goehring)

[Verse 1]
Hey, baby, you don't have to live this way
You don't have a debt to pay
So put your foot down and pick your heart up, off the ground
Cause that's not where you belong, I can prove that without this song
But for now just play along

[Chorus]
I know you've been hurt by the way that he talks to you
Hurt by the way that he fights with you, no no
Hurt by the way that he loves you
I know you've been hurt by the way that he talks to you
Hurt by the way that he fights with you, no no
Hurt by the way that he loves you

[Verse 2]
9-1-1 I think we lost another one
Said he had a gun and called it love
Pulled the trigger to her head, now she's dead, livin' for another one
But you're worth more than you think and
I know your strong enough not to sink
And chin up girl, I believe in you

I know you've been hurt by the way that he talks to you
Hurt by the way that he fights with you, no no
Hurt by the way, that he loves you
I know you've been hurt by the way that he talks to you
Hurt by the way that he fights with you, no no
Hurt by the way, that he loves you

[Rap]
Yeah, yeah
Now I know a lot of girls in this life, will end up with the wrong guy tonight
But I really wanna prove a point to this young boy, right here, let's fight
He got his fists ready, I got my pen ready
But I'll write somethin' so heavy it 'll bust up his brand new Chevy
Mm-Man-man, poor 'cuse of a man
Talk-a-these girls with sweet talk and then beat them like trash talk

Girls, please, listen to me please, I know you, I know you, I know you

[Chorus]
I know you've been hurt by the way that he talks to you
Hurt by the way that he fights with you-oo-oo-oo-oo
Ooh-woo-woo
I know you've been hurt by the way that he talks to you
Hurt by the way that he fights with you-oo-oo
Hurt by the way that he loves you
By the way that he loves you
Yeah-e-yeah-e-yeah-e-yeah, oh, by the way that he loves ya

[Verse 1]
なあ聞けよ,そんな生き方止めとけよ
返さなきゃならない借りがあるわけじゃない
だから絶対負けるなよ,その地面に落っこちたハートも拾って元気出せ
だってそんなのらしくないから,そんなのはこの曲で言う必要もないことだけど
とにかく今は合わせてくれよ

[Chorus]
あいつの口の利き方で,辛い思いをしてしてきたんだろ?
あんなケンカもしてきたし
ああいう付き合いさせられて,傷ついてきたんだろ?
あいつの口の利き方で,辛い思いをしてしてきたんだろ?
あんなケンカもしてきたし
ああいう付き合いさせられて,傷ついてきたんだろ?

[Verse 2]
救急車が走ってる,また誰かが死んだんだ *
言っただろ?あいつは銃を持つことが「愛」ってもんだと思ってたから
それであの子の頭を撃った,もうあの子は生きてない,他人のために生きていたから
だけどお前は違うだろ?自分で思っているよりもずっと値打ちがあるんだよ
お前なら強いから,このまま沈んでいくように,ダメになったりしないよな?
だから胸を張ってろよ,お前を信じてるんだから

あいつの口の利き方で,辛い思いをしてしてきたんだろ?
あんなケンカもしてきたし
ああいう付き合いさせられて,傷ついてきたんだろ?
あいつの口の利き方で,辛い思いをしてしてきたんだろ?
あんなケンカもしてきたし
ああいう付き合いさせられて,傷ついてきたんだろ?


[Rap]
ああそうだ
今晩ハズレを引いちゃうような女の子なんて珍しくない,それくらいわかってるけど
この若造にこれだけはハッキリさせときたいんだよ,今ここで勝負しようぜ
あいつの武器は腕力だけど,俺の武器はペンなんだ
すごくヘヴィな記事書いて,あいつの乗ってるピカピカのシェヴィもぶっ壊してやるぜ
ヘタな言い訳するんじゃねえよ
優しいセリフで誘っておいて,ひどいセリフを浴びせるなんて

なあだからちゃんと話を聞いてくれ,ちゃんとわかってるんだから

[Chorus]
あいつの口の利き方で,辛い思いをしてしてきたんだろ?
あんなケンカもしてきたし
ああいう付き合いさせられて,傷ついてきたんだろ?
あいつの口の利き方で,辛い思いをしてしてきたんだろ?
あんなケンカもしてきたし
ああいう付き合いさせられて,傷ついてきたんだろ?

(補足)

*911・・・救急車を呼ぶ時の電話番号です

(余談)

以前どこかでEminemの卒業アルバムの写真というヤツを見て,今の彼の芸風との違いに愕然とした覚えがあります。したがって,Chase Goehringがこの芸風で行くつもりなら,もう少し強面路線で行くべきでしょうね。

2017年8月14日月曜日

Don't Bother シャキーラ (Shakira)

対戦相手との力の差がありすぎると,負けを認めるのもさほど難しくないような気がします。この曲の場合,主人公の「敵」に弱点があるとは思えないので,自分では相手にならないことが主人公にもわかっているようです。
I think it's not so hard for us to admit a defeat when the opponent is far more powerful for us to beat.  In this song, the person the narrator is talking about seems to be flawless.  She knows she'd never be good enough to rival the person.    
Don't Bother  (Shakira)
[Intro]
She's got the kind of look that defies gravity
She's the greatest cook
And she's fat free

[Verse 1]
She's been to private school
And she speaks perfect French
She's got the perfect friends
Oh, isn't she cool?

[Verse 2]
She practices Tai Chi
She'd never lose her nerve
She's more than you deserve
She's just far better than me

[Break]
Hey, hey!

[Chorus]
So don't bother
I won't die
Of deception
I promise you won't ever see me cry
Don't feel sorry
And don't bother
I'll be fine
But she's waiting
And the ring you gave to her will lose its shine
So don't bother, be unkind

[Verse 3]
I'm sure she doesn't know
How to touch you like I would
I beat her at that one good
Don't you think so?

[Verse 4]
She's almost six feet tall
She must think I'm a flea
I'm really a cat, you see
And it's not my last life at all

[Break]
Hey, hey!

[Chorus]

[Bridge]
For you, I'd give up all I own
And move to a communist country
If you came with me, of course
And I'd file my nails so they don't hurt you
And lose those pounds, and learn about football
If it made you stay, but you won't, but you won't

[Chorus]
So don't bother
I'll be fine, I'll be fine, I'll be fine, I'll be fine
Promise you won't ever see me cry
And after all, I'm glad that I'm not your type
Promise you won't ever see me cry

Don't bother
I'll be fine, I'll be fine, I'll be fine, I'll be fine
Promise you won't ever see me cry
And after all, I'm glad that I'm not your type
Not your type, not your type, not your type
Promise you won't ever see me cry

[Intro]
重力なんか無視したようなそんな見た目をしているし
すごく料理が上手くって
余計なお肉もついてない

[Verse 1]
私立を出ているお金持ちだし
フランス語もペラペラで
取り巻きだって選りすぐり
とにかくすごくカッコいいでしょ?

[Verse 2]
太極拳を習ってて
どんな時でも落ち着いてるの
アンタとは釣り合わないし
アタシじゃ相手にならないの

[Chorus]
だから心配しなくていいの
別に死んだりしないから
騙されてたってそれだけで
涙は絶対見せないよ
同情なんて要らないの
だから心配しなくていいの
アタシなら平気だし
ほらあの子が待ってるよ
アンタが贈ったあの指輪,どうせ無駄になるんだよ
だから心配無用だし,いい人のフリすることないの

[Verse 3]
だけどあの子は知らないの
昔アタシがやったみたいに,アンタに触れるやり方なんて
それだけは,あの子にだって負けないよ
そうアンタも思うでしょ?

[Verse 4]
モデル並みに背が高いから
そんなあの子と比べたら,ノミみたいな存在だけど
本当のアタシはネコなんだ
だからこれで終わりじゃなくて,また生まれ変わるんだから

[Chorus]

[Bridge]
自分のものも何だって,アンタのために差し出すし
共産圏の国だって,引っ越して行ったげる
一緒に行ってくれるなら,そんなの当たり前じゃない
ケガさせたりしないよう,自慢のネイルも取っちゃうし
ダイエットも頑張って,フットボールの勉強もする
それで引き留められるなら,だけどそんなの無理だから

[Chorus]
だから心配しなくていいの
アタシなら平気だし
涙なんか見せたりしない
どのみちアンタのタイプじゃなくて良かったって思ってるから
絶対に泣くとこなんて見せたりしない
だから心配しなくていいの
アタシなら平気だし涙なんか見せたりしない
どのみちアンタのタイプじゃなくて良かったって思ってるから
絶対に泣くとこなんて見せたりしない(余談)

(余談)

「重力なんか無視したようなそんな見た目をしているし」と言う主人公ですが,まさか相手の顔がむくんでるということではないですよね?

2017年8月13日日曜日

Pretty Girl マギー・リンデマン (Maggie Lindemann)

我々は特に意識せずメスの方がオスよりも小さいと考えていますが,果たしてそれは本当でしょうか?確かに哺乳類ではそういう場合が多いのですが,その逆も意外に少なくありません。例えば,ハムスターは一般的にメスの方が大きくハイエナもそうです。
We presume females are smaller than males without thinking.  Is it true?  Well, in many mammals it's true but the number of species that the opposite is true is greater than we suppose.  For example, generally female hamsters are larger than their counterparts and so do hyenas.
Pretty Girl  (Maggie Lindemann)

[Chorus]
I can swear, I can joke
I say what's on my mind
If I drink, if I smoke
I keep up with the guys
And you see me holding up my middlefinger to the world
Fuck your ribbons and your pearls
'Cause I'm not just a pretty girl

[Verse 1]
I'm more than just a picture
I'm a daughter and a sister
Sometimes it's hard for me to show
That I'm more than just a rumor
Or a song on your computer
There's more to me than people know

[Pre-Chorus]
Some days I'm broke, some days I'm rich
Some days I'm nice, some days I can be a bitch
Some days I'm strong, some days I quit
I don't let it show, but I've been through some shit

[Chorus]
I can swear, I can joke
I say what's on my mind
If I drink, if I smoke
I keep up with the guys
And you see me holding up my middlefinger to the world
Fuck your ribbons and your pearls
'Cause I'm not just a pretty girl

[Verse 2]
I'm more than just a number
I'm a hater, I'm a lover
Sometimes it's hard for me to show
That I'm more than just a title
Or a comment going viral
There's more to me than people know

[Pre-Chorus]
Some days I'm broke, some days I'm rich
Some days I'm nice, some days I can be a bitch
Some days I'm strong, some days I quit
I don't let it show, but I've been through some shit

[Chorus]
I can swear, I can joke
I say what's on my mind
If I drink, if I smoke
I keep up with the guys
And you see me holding up my middlefinger to the world
Fuck your ribbons and your pearls
'Cause I'm not just a pretty girl, I'm not just a pretty girl
I'm not just a pretty girl, no I'm not just a pretty girl
I can swear, I can joke
I say what's on my mind
If I drink, if I smoke
I keep up with the guys
And you see me holding up my middlefinger to the world
Fuck your ribbons and your pearls
'Cause I'm not just a pretty girl, I'm not just a pretty girl
I'm not just a pretty girl, no I'm not just a pretty girl
I'm not just a pretty girl

[Chorus]
汚い言葉も平気で言うし,ジョークだってできるんだ
思ってることだってそのまま隠さずに言っちゃうし
お酒でもタバコでも
やれば男に負けないよ
わかるでしょ?世の中に中指だって立てちゃうの
リボンだとかパールとかそんなの知ったことじゃない
かわいいだけが取り柄みたいなそういうのとは違うから

[Verse 1]
ただの写真じゃないんだよ
親もいて姉妹だってちゃんといるのに
周りにわかってもらうのに,時々すごく苦労する
アタシは生身の人間で,ただの「ウワサのあの人」だとか
PCから流れてるその辺の曲じゃない
みんなの知らないアタシがいるの

[Pre-Chorus]
全然お金のない日もあれば,やたらに景気のいい日もあるし
優しくできることもあるけど,ヒドいヤツになることもある
諦めないで頑張れる,そういう時もあるけれど,投げ出しちゃう日もあるの
顔に出したりしないけど,本当はひどい目だって見てきたの

[Chorus]
汚い言葉も平気で言うし,ジョークだってできるんだ
思ってることだってそのまま隠さずに言っちゃうし
お酒でもタバコでも
やれば男に負けないよ
わかるでしょ?世の中に中指だって立てちゃうの
リボンだとかパールとかそんなの知ったことじゃない
かわいいだけが取り柄みたいなそういうのとは違うから

[Verse 2]
ヴィデオの再生回数でアタシのことを語らないでよ
やたらにかみつくこともあるけど,優しくできることもある
周りにわかってもらうのに,時々すごく苦労する
アタシは生身の人間で,「あの曲を歌ってるだけの人」でもないし
「やたらに流行ったコメントの付いたヴィデオの人」でもないの
みんなの知らないアタシがいるの

[Pre-Chorus]
全然お金のない日もあれば,やたらに景気のいい日もあるし
優しくできることもあるけど,ヒドいヤツになることもある
諦めないで頑張れる,そういう時もあるけれど,投げ出しちゃう日もあるの
顔に出したりしないけど,本当はひどい目だって見てきたの

[Chorus]
汚い言葉も平気で言うし,ジョークだってできるんだ
思ってることだってそのまま隠さずに言っちゃうし
お酒でもタバコでも
やれば男に負けないよ
わかるでしょ?世の中に中指だって立てちゃうの
リボンだとかパールとかそんなの知ったことじゃない
かわいいだけが取り柄みたいなそういうのとは違うから
汚い言葉も平気で言うし,ジョークだってできるんだ
思ってることだってそのまま隠さずに言っちゃうし
お酒でもタバコでも
やれば男に負けないよ
わかるでしょ?世の中に中指だって立てちゃうの
リボンだとかパールとかそんなの知ったことじゃない
かわいいだけが取り柄みたいなそういうのとは違うから

(余談)

日常的な「ジェンダー・バイアス」といったものへのいわばアンチ・テーゼだと思われますが,己の健康を考えるのであれば,飲酒と喫煙に関しては,従来のジェンダー・バイアスに縛られておいた方が賢明であるように思います。

2017年8月12日土曜日

Picture To Burn テイラー・スウィフト (Taylor Swift)

私にとって大人になるということは, 自分以外の人間にもその人なりの人生があって,たとえそ自分にとっては不快な行為であっても,その人なりの理由があってそういう反応していると気づくことですが,これに対してコドモであるということは,世の中で重要なのは自分の人生だけであり,それ以外のものはどうでもいいと考えることでしょう。
Growing up is, to me, to be aware of a simple fact that everybody has their own life and their own reason to react, which sometimes hurts others and their heart.  Being juvenile is, on the other hand, to think it's our lives that only matters in this world. 
Picture To Burn  (Taylor Swift)
[Verse 1]
State the obvious, I didn't get my perfect fantasy
I realize you love yourself more than you could ever love me
So go and tell your friends that I'm obsessive and crazy
That's fine, I'll tell mine that you're gay
By the way

[Chorus]
I hate that stupid old pickup truck
You never let me drive
You're a redneck heartbreak
Who's really bad at lying
So watch me strike a match
On all my wasted time
As far as I'm concerned you're
Just another picture to burn

[Verse 2]
There's no time for tears
I'm just sitting here planning my revenge
There's nothing stopping me
From going out with all of your best friends
And if you come around saying sorry to me
My daddy's gonna show you how sorry you'll be

[Chorus]
I hate that stupid old pickup truck
You never let me drive
You're a redneck heartbreak
Who's really bad at lying
So watch me strike a match
On all my wasted time
As far as I'm concerned you're
Just another picture to burn

[Verse 3]
And if you're missing me
You'd better keep it to yourself
Cause coming back around here
Would be bad for your health

[Chorus]
Cause I hate that stupid old pickup truck
You never let me drive
You're a redneck heartbreak
Who's really bad at lying
So watch me strike a match
On all my wasted time
In case you haven't heard
I really really hate that
I hate that stupid old pickup truck
You never let me drive
You're a redneck heartbreak
Who's really bad at lying
So watch me strike a match
On all my wasted time
As far as I'm concerned you're
Just another picture to burn

[Outro]
Burn, burn, burn, baby, burn
You're just another picture to burn
Baby, burn

[Verse 1]
当たり前のことだけど,思ってたのと違ったの
アンタは自分が大好きで,アタシなんかどうでもいいの
だからもう別れましょ, さっさとアンタの友達に言って回ればいいじゃない
アタシはとにかくしつこくて,どっかヘンなヤツだって
いいよこっちも言っちゃうし,アンタのことをゲイだって
とにかくね

[Chorus]
大嫌いだったのよ,あのポンコツのトラックが
絶対に運転させてもらえなかった
頭が悪くてダサくって
ウソをつくのもヘタクソなヤツ
だからそこで見てればいいの,アタシがマッチに火をつけて
アンタと過ごして無駄にした時間を燃やしてしまうのを
アンタとの思い出なんて,アタシにとってはただの過去
特別なものじゃなく,火をつけて燃やして終わりの写真と同じ

[Verse 2]
メソメソ泣いてる時間はないの
ここでこうして仕返しを考えてるとこだから
邪魔なんてさせないよ
一番の友達の全員と出かけてやるの
謝るつもりで寄って来たって
パパにお仕置きしてもらうからそこは覚悟しといてね *

[Chorus]
大嫌いだったのよ,あのポンコツのトラックが
絶対に運転させてもらえなかった
頭が悪くてダサくって
ウソをつくのもヘタクソなヤツ
だからそこで見てればいいの,アタシがマッチに火をつけて
アンタと過ごして無駄にした時間を燃やしてしまうのを
アンタとの思い出なんて,アタシにとってはただの過去
特別なものじゃなく,火をつけて燃やして終わりの写真と同じ

[Verse 3]
アタシに会いたくなったって
そんなの秘密にしとくのね
仲直りしようったって
イヤな思いするだけだから

[Chorus]
だって嫌いだったから, あのポンコツのトラックが
絶対に運転させてもらえなかった
頭が悪くてダサくって
ウソをつくのもヘタクソなヤツ
だからそこで見てればいいの,アタシがマッチに火をつけて
アンタと過ごして無駄にした時間を燃やしてしまうのを
聞こえてないとマズいから,もう一回言っておくけど
超がつくほどキライなの
大嫌いだったのよ,あのポンコツのトラックが
絶対に運転させてもらえなかった
頭が悪くてダサくって
ウソをつくのもヘタクソだった
だからそこで見てればいいの,アタシがマッチに火をつけて
アンタと過ごして無駄にした時間を燃やしてしまうのを
アンタとの思い出なんて,アタシにとってはただの過去
特別なものじゃなく,火をつけて燃やして終わりの写真と同じ
[Outro]
ベイビイ,さっさと燃やしてやるの
アンタとの思い出なんて,アタシにとってはただの過去
特別なものじゃなく,火をつけて燃やして終わりの写真と同じ
ああベイビイ,悪いわね


(余談)

聞くところによると,この曲は刺客が高校生の時に作ったものらしい。その点を考えれば仕方がないのかもしれませんが,良くも悪くも「コドモっぽい」曲と言えそうです。いくらイヤなヤツだったとしても,相手をredneck呼ばわりするのはいただけませんし,「いいよこっちも言っちゃうし,アンタのことをゲイだって」の下りはゲイの方々に対して失礼でしょう。

それはともかく,映画やドラマでは「写真を燃やす」「写真を破る」というのがお約束ですが,世の中の人は本当にそうしているのでしょうか?無論,自分のPCやスマフォだけに保存したデジタル・データの場合はそうすることでこの世から消えてしまうわけですが,このご時世です。SNSなどで共有してしまった場合,そのデータが相手のところに残っている可能性は十分にあります。燃やした(=削除した)と思っていたデータが思わぬところから現れた場合には,余計にショックが大きいような気がします。

2017年8月11日金曜日

Cut To The Feeling カーリー・レイ・ジェプセン (Carly Rae Jepsen)

この曲は昨年公開されたカナダ・フランス合作のアニメーション映画「Ballerina(アメリカではLeapという題名)」のサウンドトラックに収録されています。バレリーナを目指して頑張る孤児の少女を主人公にした映画です。最初に耳にした時は主人公が相手とセックスするもっとエロい曲なのかと思っていましたがどうやらそれは間違っていたようです。  
It's a track from the soundtrack for a Canadian-French animated film, Ballerina (titled as Leap in the US) released last year.  It's a story of an orphan who dreams of becoming a ballerina and strives for it.  I thought it's a rather sexy song about having sex with someone the narrator loves.  Probably I was wrong.  
Cut To The Feeling  (Carly Rae Jepsen)

[Verse 1]
I had a dream, or was it real?
We crossed the line and it was on
(We crossed the line, it was on this time)
I've been denying how I feel
You've been denying what you want
(You want from me, talk to me baby)

[Pre-Chorus]
I want some satisfaction, take me to the stars
Just like, "ahhh"
A-a-ahhh!

[Chorus]
I wanna cut through the clouds, break the ceiling
I wanna dance on the roof, you and me alone
I wanna cut to the feeling, oh yeah
I wanna cut to the feeling, oh yeah
I wanna play where you play with the angels
I wanna wake up with you all in tangles, oh
I wanna cut to the feeling, oh yeah
I wanna cut to the feeling, oh yeah

[Verse 2]
Cancel your reservations
No more hesitations, this is on
(Can't make it stop, give me all you got)
I want it all or nothing
No more in-between, now give your
(Everything to me, let's get real baby)

[Pre-Chorus]
A chemical reaction, take me in your arms
And make me, "ahhh"
A-a-ahhh!

[Chorus]
I wanna cut through the clouds, break the ceiling
I wanna dance on the roof, you and me alone
I wanna cut to the feeling, oh yeah
I wanna cut to the feeling, oh yeah
I wanna play where you play with the angels
I wanna wake up with you all in tangles, oh
I wanna cut to the feeling, oh yeah
I wanna cut to the feeling, oh yeah

[Bridge]
Take me to emotion, I want to go all the way
Show me devotion and take me all the way
Take me to emotion, I want to go all the way
Show me devotion and take me all the way
All the way, all the way, all the way
Take me all the way, a-a-ahhh!

[Chorus]
I wanna cut through the clouds, break the ceiling
I wanna dance on the roof, you and me alone
I wanna cut to the feeling, oh yeah
I wanna cut to the feeling, oh yeah
I wanna play where you play with the angels
I wanna wake up with you all in tangles, oh
I wanna cut to the feeling, oh yeah
I wanna cut to the feeling, oh yeah

[Outro]
I wanna cut through the clouds
Mmm, cut to the feeling
I wanna dance on the roof, oh oh oh, yeah
I wanna cut to the feeling, I wanna cut to the feeling
I wanna cut to the feeling, I wanna cut to the feeling

[Verse 1]
夢を見たけど,あれってホント?
行くとこまで行っちゃって,それでそのまま続いてた
(行くとこまで行っちゃって,今度はそのまま続いてた)
自分の気持ちにウソついてたの
それはそっちも同じでしょ?何か目当てがあるはずよ
(一体どうして欲しいのか,だからベイビイ話しかけてよ)

[Pre-Chorus]
いい気分になりたいの,天にも昇る気持ちにしてよ
大きな声が出るくらい
「アアアー!」っていう声が

[Chorus]
あの雲を突き抜けたいの,この天井も突き抜けて
屋根の上でダンスしたいの,邪魔されずに2人っきりで
面倒なことは省いて,思った通りにやりたいの
ぐずぐずしないで正直に,自分に素直になりたいの
あの「天使たち」がいるようなとこで仲間になりたいし
しっかりと抱き合って2人で朝を迎えたい
面倒なことは省いて,思った通りにやりたいの
ぐずぐずしないで正直に,自分に素直になりたいの

[Verse 2]
予約なんか取り消して
もう迷うことないの,だって本気なんだから
(止めるなんてできないよ,何一つ隠さずに,何もかも差し出して)
上手く行くのかダメなのか,0か1かのどっちかひとつ
これ以上,どっちつかずじゃ我慢できない,だからほら
(何一つ隠さずに,何もかも差し出して,ベイビイ本気にならなくちゃ)


[Pre-Chorus]
まるで化学の反応が起きちゃっているみたい,その手でしっかり抱きしめて
大きな声を出しちゃうくらい
「アアアー!」っていう声を

[Chorus]
あの雲を突き抜けたいの,この天井も突き抜けて
屋根の上でダンスしたいの,邪魔されずに2人っきりで
面倒なことは省いて,思った通りにやりたいの
ぐずぐずしないで正直に,自分に素直になりたいの
あの「天使たち」がいるようなとこで仲間になりたいし
しっかりと抱き合って2人で朝を迎えたい
面倒なことは省いて,思った通りにやりたいの
ぐずぐずしないで正直に,自分に素直になりたいの

[Bridge]
気持ちをそのまま抑えずに,行けるとこまで行きたいの
本気なら態度に出して,ずっと一緒に連れてって
気持ちをそのまま抑えずに,行けるとこまで行きたいの
本気なら態度に出して,ずっと一緒に連れてって
どこまでも,どこまでも
ずっと一緒に連れてって

[Chorus]
あの雲を突き抜けたいの,この天井も突き抜けて
屋根の上でダンスしたいの,邪魔されずに2人っきりで
面倒なことは省いて,思った通りにやりたいの
ぐずぐずしないで正直に,自分に素直になりたいの
あの「天使たち」がいるようなとこで仲間になりたいし
しっかりと抱き合って2人で朝を迎えたい
面倒なことは省いて,思った通りにやりたいの
ぐずぐずしないで正直に,自分に素直になりたいの


[Outro]
あの雲を突き抜けたいの
面倒なことは省いて,思った通りにやりたいの
あの雲を突き抜けたいの,この天井も突き抜けて
屋根の上でダンスしたいの,邪魔されずに2人っきりで
面倒なことは省いて,思った通りにやりたいの
ぐずぐずしないで正直に,自分に素直になりたいの

(余談)

己が邪心持ちであることはいささかも否定するつもりはありませんが,そうだとしても「いい気分になりたいの,天にも昇る気持ちにしてよ,大きな声が出るくらい,「アアアー!」っていう声が (I want some satisfaction, take me to the stars, Just like, "ahhh", A-a-ahhh!)」は反則ではないでしょうか?