ゴーストバスターズなどというものはこの世に存在しませんが,除霊して清めるといったような類似のビジネスなら間違いなくあります。
I know there's no ghostbusters in the world. Similar businesses, such as getting rid of evil spirits and purify them do exist.
Ghostbusters (Ray Parker Jr.)
[Intro]
(Ghostbusters!)
[Verse 1]
If there's somethin' strange in your neighborhood
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
If there's somethin' weird, and it don't look good
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
[Chorus]
I ain't afraid of no ghost
I ain't afraid of no ghost
[Verse 2]
If you're seein' things runnin' through your head
Who can you call? (Ghostbusters!)
An invisible man sleepin' in your bed
Oh, who you gon' call? (Ghostbusters!)
[Chorus]
I ain't afraid of no ghost
Uh, I ain't afraid of no ghost
[Verse 3]
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
If you're all alone, pick up the phone
And call (Ghostbusters!)
[Bridge]
I ain't afraid of no ghost
Ooh, I hear it likes the girls
Hm, I ain't afraid of no ghost
Yeah, yeah, yeah, yeah
[Verse 4]
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
Mm, if you've had a dose of a freaky ghost, baby
You'd better call (Ghostbusters!)
Ow!
[Interlude]
Lemme tell ya somethin'
Bustin' makes me feel good
[Chorus]
I ain't afraid of no ghost
Uh, I ain't afraid of no ghost
[Verse 5]
Don't get caught alone, oh, no (Ghostbusters!)
When it comes through your door
Unless you just a-want some more
I think you'd better call (Ghostbusters!)
Ow!
[Outro]
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
I think you'd better call (Ghostbusters!)
Ha-ha, who you gon' call? (Ghostbusters!)
I can't hear you
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
Louder! (Ghostbusters!)
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
Who can you call? (Ghostbusters!)
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
Ha-ha-ha, uh, it likes the girls too (Ghostbusters!)
[Intro]
(ゴーストバスターズ!)
[Verse 1]
家の近くでおかしなことがもしちょっと起こったら
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
なんかちょっとおかしくてイヤな感じがしてきたら
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
[Chorus]
オバケなんか平気だし
幽霊だって怖くない
[Verse 2]
なにかが自分の頭の中を走り抜けてく気がしたら
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
誰かがベッドで寝てるけどその姿が見えない時も
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
[Chorus]
オバケなんか平気だし
幽霊だって怖くない
[Verse 3]
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
他に頼れる人がいなくて自分だけってそういう時も電話を取って
かけてくれ(ゴーストバスターズ!)
[Bridge]
オバケなんか平気だね
あいつら女も好きらしい
オバケなんか平気だし
いやマジで本当だよ
[Verse 4]
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
一度でもヘンなオバケを見ちゃったら,なあベイビイ
いいから電話しておけよ(ゴーストバスターズ!)
[Interlude]
ちょっといいこと教えてやるよ
オバケ退治は最高なんだ
[Chorus]
オバケなんか平気だし
幽霊だって怖くない
[Verse 5]
たったひとりで捕まるな,そんなことをしちゃダメだ(ゴーストバスターズ!)
そいつがドアからやって来て
もっと来いって思わないなら
電話しなくちゃダメだって(ゴーストバスターズ!)
[Outro]
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
どこに電話すればいい?(ゴーストバスターズ!)
いいから電話しておけよ(ゴーストバスターズ!)
電話はどこにかけるんだっけ?(ゴーストバスターズ!)
え?なんて言った聞こえないけど?
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
もうちょっと大きな声で(ゴーストバスターズ!)
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
どこに電話すればいい?(ゴーストバスターズ!)
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
オバケは女も好きなんだ(ゴーストバスターズ)
(余談)
歌詞を訳して「pick up the phone」という下りに差し掛かった時,それを「受話器を取って」と訳してしまい己の年齢を感じました・・・今の電話は一体型ですよね。
0 件のコメント:
コメントを投稿