2019年8月31日土曜日

How Deep Is Your Love ビー・ジーズ (Bee Gees)

10代の頃は,欠点を見つけてやろうと周囲から常に見張られているような気がしていました。周りを敵に囲まれていると考えてかなり不安だったのですが,実際には全くそんなことはありませんでした。
When I was in teens, I felt as if everybody around me was watching me all the time trying to find flaws on me.  It's a pretty scary thing that imagining myself surrounded by enemies.  In reality, nobody cared me at all.   
How Deep Is Your Love  (Bee Gees)

[Verse 1]
I know your eyes in the morning sun
I feel you touch me in the pouring rain
And the moment that you wander far from me
I wanna feel you in my arms again

[Pre-Chorus]
And you come to me on a summer breeze
Keep me warm in your love
Then you softly leave
And it's me you need to show

[Chorus]
How deep is your love?
How deep is your love
How deep is your love
I really need to learn
'Cause we're living in a world of fools
Breakin’ us down
When they all should let us be
We belong to you and me

[Verse 2]
I believe in you
You know the door to my very soul
You're the light in my deepest, darkest hour
You're my savior when I fall
[Pre-Chorus]
And you may not think I care for you
When you know down inside
That I really do
And it's me you need to show

[Chorus]
How deep is your love?
How deep is your love
How deep is your love
I really need to learn
'Cause we're living in a world of fools
Breakin’ us down
When they all should let us be
We belong to you and me

[Pre-Chorus]
And you come to me on a summer breeze
Keep me warm in your love
Then you softly leave
And it's me you need to show

[Chorus]
How deep is your love?
How deep is your love
How deep is your love
I really need to learn
'Cause we're living in a world of fools
Breakin’ us down
When they all should let us be
We belong to you and me

[Verse 1]
体に朝日を感じたら,見つめられてる気がするし
土砂降りの雨に打たれている時も,触れられてる気がするよ
だからほんの少しでも,遠くで姿が見えないと
もう一度この腕に抱きしめたくなってくる

[Pre-Chorus]
夏に吹くそよ風みたいに現れて
優しさで幸せにしてくれるけど
すぐにそっと消えていく
だからせめて自分には,ちゃんと教えて欲しいんだ

[Chorus]
優しくしてくれるけど
どれくらい本気なの?
本当はどんな気持ちなの?
それだけはどうしても知りたいよ
だって周りはバカばっかりで
2人の邪魔してくるだけだから
だけどヤツらに邪魔されなけりゃ
お互いが運命の人

[Verse 2]
この人だって信じてる
どうしたら心が通じ合うかって,そこもちゃんとわかってて
その人が一緒なら,最悪の時だって,希望の光が見えて来る
ダメになっても助けてくれる

[Pre-Chorus]
本気じゃないって思ってたって
この心を覗いてみれば
本気だってわかるはず
だからせめて自分には,ちゃんと教えて欲しいんだ

[Chorus]
優しくしてくれるけど
どれくらい本気なの?
本当はどんな気持ちなの?
それだけはどうしても知りたいよ
だって周りはバカばっかりで
2人の邪魔してくるだけだから
だけどヤツらに邪魔されなけりゃ
お互いが運命の人

[Pre-Chorus]
夏に吹くそよ風みたいに現れて
優しさで幸せにしてくれるけど
すぐにそっと消えていく
だからせめて自分には,ちゃんと教えて欲しいんだ

[Chorus]
優しくしてくれるけど
どれくらい本気なの?
本当はどんな気持ちなの?
それだけはどうしても知りたいよ
だって周りはバカばっかりで
2人の邪魔してくるだけだから
だけどヤツらに邪魔されなけりゃ
お互いが運命の人

(余談)

だからといって「欠点」が全くなかったかというと,それとは正反対で,実際には「欠点」がありすぎて,どれが「欠点」なのかわからなかったのが真相ではないかと思われます。

2019年8月30日金曜日

Rhythm of The Night コロナ (Corona)

主人公は「夜のあのリズム」つまり自分の人生のリズムに満足しているのでしょうか?明るいサウンドのこの曲ですが歌詞の内容は暗めで,Siaのこの曲を連想させます。 
Is the narrator happy with "the rhythm of the night" or the rhythm of their lives?  Despite the upbeat sound of this song, the lyrics seems a bit dark to me.  It also reminds me of this song.
Rhythm of The Night  (Corona)

[Intro]
This is the rhythm of the night
The night, oh yeah
The rhythm of the night
This is the rhythm of my life
My life, oh yeah
The rhythm of my life

[Verse 1]
You could put some joy upon my face
Oh, sunshine in an empty place
Take me to turn to, and babe I'll make you stay
Oh, I can ease you of your pain
Feel you give me love again
Round and round we go, each time I hear you say

[Chorus]
This is the rhythm of the night
The night, oh yeah
The rhythm of the night
This is the rhythm of my life
My life, oh yeah
The rhythm of my life

[Verse 2]
Won't you teach me how to love and learn
There'll be nothing left for me to yearn
Think of me and burn, and let me hold your hand
I don't wanna face the world in tears
Please think again, I'm on my knees
Sing that song to me, no reason to repent
I know you wanna say it

[Chorus]
This is the rhythm of the night
The night, oh yeah
The rhythm of the night
This is the rhythm of my life
My life, oh yeah
The rhythm of my life

[Bridge]
This is the rhythm of the night
Ooooh-oooooh
This is the rhythm of the night

[Chorus]
This is the rhythm of the night
The night, oh yeah
The rhythm of the night
This is the rhythm of my life
My life, oh yeah
The rhythm of my life

[Chorus]
This is the rhythm of the night
The night, oh yeah
The rhythm of the night
This is the rhythm of my life
My life, oh yeah
The rhythm of my life

[Outro]
This is the rhythm of the night

[Intro]
このリズムを感じていると,夜が来たって感じがするよ
夜のあの
リズムを感じる気がするし
このリズムを感じていると,これが自分の人生で
今自分は人生を
こんな風に生きているって,そんな気がしてくるよ

[Verse 1]
できるなら笑顔にしてよ
空っぽで何もないそんなところに,陽の光が差しこむように
アタシでよけりゃ頼ってよ,そうしたら離れられなくしてあげる
辛いことがあったって,そんなの忘れさせたげる
また優しくされたって
同じことの繰り返し,そのたびに言われるの

[Chorus]
このリズムを感じていると,夜が来たって感じがするよ
夜のあの
リズムを感じる気がするし
このリズムを感じていると,これが自分の人生で
今自分は人生を
こんな風に生きているって,そんな気がしてくるよ

[Verse 2]
教えてよ,ちゃんとした恋をして,同じ失敗繰り返さないそんなマトモなやり方を
このままじゃ欲しいって思えるものがもうなんにも残らない
アタシを思って熱くなってよ,そしたらその手を握ってあげる
涙をためて泣きながら生きていくのはイヤだから
お願い考え直してよ,こうやって必死になって頼むから
あの歌を歌ってよ,後悔なんてすることないよ
言いたいことはわかってるから

[Chorus]
このリズムを感じていると,夜が来たって感じがするよ
夜のあの
リズムを感じる気がするし
このリズムを感じていると,これが自分の人生で
今自分は人生を
こんな風に生きているって,そんな気がしてくるよ

[Bridge]
このリズムを感じていると,夜が来たって感じがするよ
夜のあの
リズムを感じる気がするよ

[Chorus]
このリズムを感じていると,夜が来たって感じがするよ
夜のあの
リズムを感じる気がするし
このリズムを感じていると,これが自分の人生で
今自分は人生を
こんな風に生きているって,そんな気がしてくるよ

[Chorus]
このリズムを感じていると,夜が来たって感じがするよ
夜のあの
リズムを感じる気がするし
このリズムを感じていると,これが自分の人生で
今自分は人生を
こんな風に生きているって,そんな気がしてくるよ

[Outro]
このリズムを感じていると,夜が来たって感じがするよ

(余談)

「このリズムを感じていると,夜が来たって感じがするよ,夜のあのリズムを感じる気がするし,このリズムを感じていると,これが自分の人生で,今自分は人生を,こんな風に生きているって,そんな気がしてくるよ (This is the rhythm of the night, The night, oh yeah, The rhythm of the night, This is the rhythm of my life)」

・・・夜行性なんですね。

2019年8月29日木曜日

About Work The Dancefloor ジョージア (Georgia)

良かった。この箇所(I'm not the only one who find it hard to grasp the meaning of the line)の意味がわからないのは私だけではなかったようです。ネイティヴ・スピーカーならわかると思っていたので。 
Oh God.  I'm not the only one who find it hard to grasp the meaning of the line, "I was just thinking about work the dancefloor".  I was afraid that I couldn't understand what it meant just because I'm not a native speaker.  
About Work The Dancefloor  (Georgia)

[Verse 1]
Here we go again, my love
You've got so much time to spend
If I come around again
It may never go anywhere

[Chorus]
'Cause I don't have much in terms of money now
I don't have material gifts for you
You want me to stay a while, stay a while
To be in a moment with you

[Post-Chorus]
I was just thinking about work the dancefloor
I was just thinking about work the dancefloor
I was just thinking about work the dancefloor
I was just thinking about work the dancefloor

[Verse 2]
Finally my heart slipped
Finally I found something new
What if the moment didn't stick?
Would I be spending no more time with you?

[Chorus]
'Cause I don't have much in terms of money now
I don't have material gifts for you
You want me to stay a while, stay a while
To be in a moment with you, no

[Post-Chorus]
I was just thinking about work the dancefloor
I was just thinking about work the dancefloor
I was just thinking about work the dancefloor
I was just thinking about work the dancefloor

[Bridge]
Now our hearts have a beat that doesn't stick
No
Now my heart has a moment that we don't share
Oh

[Chorus]
I don't have much in terms of money now
And I don't have material gifts for you
You want me to stay a while, stay a while
To be in a moment with you

[Post-Chorus]
Moments with you
Moments with you
Moments with you
Moments, to be in a moment with you, no

Moments with you
I was just thinking about work the dancefloor
Moments with you
I was just thinking about work the dancefloor
Moments with you
I was just thinking about work the dancefloor
Moments, these moments with you
I was just thinking about work the dancefloor

[Verse 1]
ねえまただよ,わかるでしょ?
時間ならいくらでもある
だからまたそこに寄っても
ずっとそこにあるはずよ

[Chorus]
だって大してお金もなくて
贈り物にするような,豪華なものも持ってないけど
そこでやらなきゃいけないことは,しばらくどこにもいかないで
一緒に過ごすことだけだから

[Post-Chorus]
ダンスフロアに身を任せたい,あの時はただそれだけ考えてたの

[Verse 2]
やっと心が解放されて
知らない何かが見えてきた
だけど時間が止まらずに,そのまま流れてしまったら
もうこんなこと一緒にしない?

[Chorus]
だって大してお金もなくて
贈り物にするような,豪華なものも持ってないけど
そこでやらなきゃいけないことは,しばらくどこにもいかないで
一緒に過ごすことだけだから

[Post-Chorus]
ダンスフロアに身を任せたい,あの時はただそれだけ考えてたの

[Bridge]
心にビートが響いてて
いつまでも止まらない
他の人にはわからない,自分だけの特別な瞬間がやってきた

[Chorus]
だって大してお金もなくて
贈り物にするような,豪華なものも持ってないけど
そこでやらなきゃいけないことは,しばらくどこにもいかないで
一緒に過ごすことだけだから

[Post-Chorus]
ほんの束の間
一緒に時間を
過ごしてる
束の間だけどその時だけは一緒に時間を過ごしてる

束の間だけどその時だけは一緒に時間を過ごしてる
ダンスフロアに身を任せたい,あの時はただそれだけ考えてたの

(余談)

曲調といい歌詞の内容といい80年代のマドンナを彷彿とさせる曲で,何も知らずに聞いたら当時の曲だと思ったかもしれません。

2019年8月28日水曜日

My Favourite Game ザ・カーディガンズ (The Cardigans)

他人を別の人間にしようとするのを止められるのでしょうか?親の方は恥ずかしくない子どもになってもらいたいと望む一方で,子どもは親に優しくて思いやりのある理想の親を求めます。
Can we stop expecting others to be someone who doesn't exist?  Kids hope to have an ideal parents who care and love themselves to the fullest while parents want their children to be a person they can be proud of.
My Favourite Game  (The Cardigans)

[Verse 1]
I don't know what you're looking for
You haven't found it baby, that's for sure
You rip me up, you spread me all around
In the the dust of the deed of time

[Verse 2]
And this is not a case of lust, you see
It's not a matter of you versus me
It's fine the way you want me on your own
But in the end it's always me alone

[Chorus 1]
And I'm losing my favourite game
You're losing your mind again
I'm losing my baby, losing my favourite game

[Verse 3]
I only know what I've been working for
Another you so I could love you more
I really thought that I could take you there
But my experiment is not getting us anywhere

[Verse 4]
I had a vision I could turn you right
A stupid mission and a lethal fight
I should've seen it when my hope was new
My heart is black and my body's blue

[Chorus 2]
And I'm losing my favourite game
You're losing your mind again
I'm losing my favourite game
You're losing your mind again
I'm losing my baby, losing my favourite game

[Outro]
I'm losing my favourite game (losing my favourite game)
You're losing your mind again (I tried)
I tried but you're still the same (I tried)
I'm losing my baby
You're losing a saviour and a saint

[Verse 1]
何が目当てかわからないけど
まだ見つかってないんでしょ?それだけは間違いないね
ぬいぐるみにするように,バラバラに引き裂いて,中身をそこらにぶちまけて
そのまま時間が過ぎるまま,何もしないで放っといた

[Verse 2]
カラダが欲しくているんじゃないし
どっちが上って話でもない
そうやって思い通りにしようとしても,それはそれで構わないけど
結局はいつだって,こっちは放ったらかしなのよ

[Chorus 1]
このままじゃ好きなゲームで負けそうよ
そうやってまたおかしくなっちゃってるし
このままじゃ大事な人をなくしそう,好きなゲームで負けちゃいそうよ

[Verse 3]
なんのために頑張ったのか,それだけはわかってる
違う人になって欲しくて,もっと好きになれるから
本当に思ってた,自分だったらできるって,そういう人にしてみせるって
だけど散々やってみたのに,全然そうはならなくて

[Verse 4]
確信があったのよ,自分ならアンタのことをもっとよく出来るって
だけどそんなのバカだった,負けは見えてたんだから
「もしかして」って思った時に,そんなの気付くべきだった
今はもう心の中が真っ暗で,体中がアザだらけ

[Chorus 2]
このままじゃ好きなゲームで負けそうよ
そうやってまたアンタがおかしくなると
このままじゃ好きなゲームで負けそうよ
そうやってまたアンタがおかしくなると
このままじゃ大事な人をなくしそう,好きなゲームで負けちゃいそうよ

[Outro]

そうやってまたアンタがおかしくなると(ダメになりそう)
精一杯頑張ったけど,それでも全然変わらない(精一杯やったのに)
このままじゃ大事な人をなくしそう(頑張ったのに)
だけどそうそういつまでも「いい人」なんて続けられない

(余談)

アウトロの「You're losing a saviour and a saint」の下りですが,主人公の気持ちとしては「助けようとして誠心誠意尽くしてきた」といった意味だと思われます。

したがって訳文の候補としては,もうこれ以上は許せないという意味で,「仏の顔も三度まで」も挙がったのですが,・・・いかんせんそれではあまりに抹香臭いので上記のように変えました。

「saviour(救い主)」で「sait(聖人)」とくれば(宗教繋がりで)「仏の顔も三度まで」が完璧だと思われるだけに残念です。

2019年8月27日火曜日

You Sexy Things ホット・チョコレート (Hot Chocolate)

この曲には聞き覚えがありましたし,聞くとなんとなく前向きな気分になったのですが,どこで聞いたのかが思い出せませんでした。Wikipediaの記述を読んでようやくこの映画で聞いたのだとわかりました。
Yes, the tune sounds familiar and it's associated with something positive to me.  I couldn't remember where I heard it before.  Reading the entry about this song, I remember where I heard it.  It's in this film
You Sexy Things  (Hot Chocolate)

I believe in miracles
Where you from
You sexy thing?
I believe in miracles
Since you came along
You sexy thing

Miracles right before my eyes
You sexy thing got me hypnotised
Don't stop what ya' doing
What ya' doing to me
My angel from above lying next to me
How did ya' know that I'd be the one
Been a long time coming only just begun
Doing all the things that makes my heart sing
Keep doing what you're doing you sexy thing

How did ya' know I needed you so badly
How did ya' know I gave my heart gladly
Yesterday I was one of a lonely people
Now you're lying next to me
Making love to me

I believe in miracles
Where you're from
You sexy thing
You sexy thing
I believe in miracles
Since you came along
You sexy thing

Only yesterday I was on my own
Just another day later my mind was blown
You sexy thing come into my life
Forever and a day it feels so right
How did ya' know that I'd be the one
Been a long time coming only just begun
Doing all the things that makes my heart sing
Keep doing what you're doing you sexy thing

How did ya' know I needed you so badly
How did ya' know I gave my heart gladly
Yesterday I was one of a lonely people
Now you're lying next to me
Making love to me

I believe in miracles
Where you from
You sexy thing?
You sexy thing
I believe in miracles
Since you came along
You sexy thing

Kiss me baby
You sexy thing
You sexy thing

Touch me baby
You sexy thing
You sexy thing

奇跡は起こると思ってるんだ
一体どっから来たんだよ?
セクシーでお前みたいにイケてるヤツが
奇跡は起こると思ってるんだ
一体どっから来たんだよ?
セクシーでお前みたいにイケてるヤツが

今ここで奇跡が起こっているんだよ
セクシーなお前を相手にしていると,催眠術にかかったみたい
止めないで
そのままずっと続けてくれよ
天国から降りてきた天使が隣で寝てるんだ
俺のこと「運命の人」だって,そんなのなんでわかるんだ?
今までさんざん待たされて,さっき出会ったばっかりなのに
最高の気分になれることをなんでもしてくれる
止めないでそのままずっと続けてくれよ

ものすごくいて欲しいって思っていたし
自分でも尽くしてやるって思ってたけど,そんなのなんでわかるんだ?
昨日まで他のヤツらと同じで俺もひとりだったのに
今はお前が横にいて
俺と寝てるんだから

奇跡は起こると思ってるんだ
一体どっから来たんだよ?
セクシーでお前みたいにイケてるヤツが
奇跡は起こると思ってるんだ
一体どっから来たんだよ?
セクシーでお前みたいにイケてるヤツが

昨日まで俺はひとりだったのに
一晩明けたらぶっ飛んだ
人生にセクシーでいい女がやって来た
いつまでもこれでいいって思えるよ
俺のこと「運命の人」だって,そんなのなんでわかるんだ?
今までさんざん待たされて,さっき出会ったばっかりなのに
最高の気分になれることをなんでもしてくれる
止めないでそのままずっと続けてくれよ
ものすごくいて欲しいって思っていたし
自分でも尽くしてやるって思ってたけど,そんなのなんでわかるんだ?
昨日まで他のヤツらと同じで俺もひとりだったのに
今はお前が横にいて
俺と寝てるんだから

奇跡は起こると思ってるんだ
一体どっから来たんだよ?
セクシーでお前みたいにイケてるヤツが
奇跡は起こると思ってるんだ
一体どっから来たんだよ?
セクシーでお前みたいにイケてるヤツが

なあベイビイ,キスされたいよ
セクシーなお前から

なあベイビイ,触れてくれ
セクシーなお前から

(余談)

 私の脳内ではこの曲とあの映画は最早セットです。

2019年8月26日月曜日

Angel トキオ・マイヤーズ (Tokio Myers)

この曲はThe Weekndの「Angel」という曲をヒントに作られており,歌詞もそこから取られているそうです。原曲が素晴らしいのは言うまでもありませんがこの曲も絶品です。
They say the song was inspired by The Weeknd's song called, "Angel" and the lyrics are taken from the song. The original is beautiful of course and this one sounds superb.
Angel  (Tokio Myers)

[Repeated Lyrics]
I hope you find somebody
Somebody to love

[Repeated Lyrics]
お前も誰か見つけてくれよ
好きになれるそんな誰かを

(余談)

歌詞自体は大変短いもの,演奏があまりに美しかったので是非ご紹介したいと思い取り上げましたが,冷静になって考えると2017年の曲なのでもうご存じの方がほとんどかもしれません。

2019年8月25日日曜日

A Girl Like You エドウィン・コリンズ (Edwyn Collins)

この曲を聞いてDavid Bowieが歌っていると思ったのは私だけではないと思います。耳に残るこの曲のドラムはLen Barryが1965年に出したシングル「1-2-3」からサンプリングされています。
Listening to this song, maybe I was not the only one who thought it's David Bowie who was singing.  The haunting drum beats were taken from Len Barry's single "1-2-3" (1965).
A Girl Like You  (Edwyn Collins)

I've never known a girl like you before
Now, just like in a song from days of yore
Here you come a-knocking, knocking on my door
And I've never met a girl like you before

You give me just a taste so I want more
Now my hands are bleeding and my knees are raw
'Cause now you got me crawling, crawling on the floor
And I've never known a girl like you before

You made me acknowledge the devil in me
I hope to God I'm talking metaphorically
Hope that I'm talking allegorically
Know that I'm talking 'bout the way I feel
And I've never known a girl like you before
Never, never, never, never
Never met a girl like you before

This old town's changed so much
Don't feel that I belong
Too many protest singers
Not enough protest songs
And now you've come along
Yes, you've come along
And I've never met a girl like you before

お前みたいな相手には今まで会ったことないよ
あの頃の懐かしい歌に出てくるヤツみたい
今そいつがやって来て家のドアをノックする
お前みたいな相手には今まで会ったことないよ

味見だけさせといてそれ以上は許さないから,余計に欲しくなってくる
こうやって手は血だらけになってるし,ヒザもヒリヒリ擦れてるけど
それは床を這ってでも手に入れようとしてるから
お前みたいな相手には今まで会ったことないよ

自分の中のヤなとこがお前といると見えてくる
できるならそのままハッキリ言わないで
例え話で伝えたいけど
これじゃ思ったまんまだな
お前みたいな相手には今まで出会ったことないよ

昔ながらのこの街も変わったとこが多すぎて
どうしても馴染めない
世の中を変えたがってる,歌手はいやっていう程いても
そいつが歌になってない
そしたらお前がやって来た
そうお前がやって来た
お前みたいな相手には今まで出会ったことないよ

(余談)

Len Barryの1-2-3をお聞きになるとおわかりかと思いますが,この曲とは全く曲調が違うので,余程音楽に詳しくない限りこのドラムのビートをサンプリングしたとは気付かないと思われます。

逆に言えば,それほどイメージの違う曲からドラムのビートだけを持って来て,ここまで印象的にしてしまうところに「プロの技」を感じないではいられません。

2019年8月24日土曜日

Spirit ビヨンセ (Beyonce)

アニメーション映画「ライオンキング」のサウンドトラックからの一曲です。主人公の世界観を理解するために,以前こちらで取り上げたこの曲をご覧ください。
This is a song from the soundtracks of an animated film, The Lion King.  To understand the perspective of the world by the narrator, you can check my previous post.
Spirit  (Beyonce)

[Intro]
Uishi kwa muda mrefu mfalme
(Uishi kwa uishi kwa)
Uishi kwa muda mrefu mfalme
(Uishi kwa, uishi kwa)

[Verse 1]
Yeah, yeah, and the wind is talkin'
Yeah, yeah, for the very first time
With a melody that pulls you towards it
Paintin' pictures of paradise

[Pre-Chorus]
Sayin' rise up
To the light in the sky, yeah
Watch the light lift your heart up
Burn your flame through the night, woah

[Chorus]
Spirit, watch the heavens open (Open)
Yeah
Spirit, can you hear it callin'? (Callin')
Yeah

[Verse 2]
Yeah, yeah, and the water's crashin'
Trying to keep your head up high
While you're trembling, that's when the magic happens
And the stars gather by, by your side

[Pre-Chorus]
Sayin' rise up
To the light in the sky, yeah
Let the light lift your heart up
Burn your flame through the night, yeah

[Chorus]
Spirit, watch the heavens open (Open)
Yeah
Spirit, can you hear it callin'? (Callin')
Yeah

[Post-Chorus]
Your destiny is comin' close
Stand up and fi-i-ight

[Bridge]
So go into that far off land
And be one with the Great I Am, I Am
A boy becomes a man, woah

[Chorus]
Spirit, watch the heavens open (Open)
Yeah
Spirit, can you hear it callin'? (Callin')
Yeah
Spirit, yeah, watch the heavens open, open
Yeah
Spirit, spirit, can you hear it callin'? (Callin')
Yeah

[Post-Chorus]
Your destiny is comin' close
Stand up and fi-i-i-ight

[Outro]
So go into a far off land
And be one with the Great I Am

[Intro] 
王様万歳! *


[Verse 1]
あの風が
ようやく話をし始めた
そのメロディを聞いてると,そっちの方に行きたくなって
楽園の夢を見る


[Pre-Chorus]
風はこう言ってるの,立ち上がれ
大空に輝く光の方に向かって
その光をじっと見つめて,沈んだ気持ちを掻き立てて
一晩中その炎を燃やし続けろ

[Chorus]
精霊よ,ほら天国が開いてく(開いてく)
そうなんだ
精霊よ,呼ぶ声が聞こえるはずよ(呼んでるの)
そうでしょう?

[Verse 2]
水が激しくぶつかってても
必死に上の方を向いてる
体はブルブル震えてるのに,そんな時,不思議な力が働いて
夜空に散らばる星々が,集まって味方になってくれるんだ

[Pre-Chorus]
風はこう言ってるの,立ち上がれ
大空に輝く光の方に向かって
その光をじっと見つめて,沈んだ気持ちを掻き立てて
一晩中その炎を燃やし続けろ

[Chorus]
精霊よ,ほら天国が開いてく(開いてく)
そうなんだ
精霊よ,呼ぶ声が聞こえるはずよ(呼んでるの)
そうでしょう?
[Post-Chorus]
運命はすぐそこまで来てるから
立ち上がって戦うの

[Bridge]
遥かな大地を目指して行って
偉大な神とひとつになって
少年が大人の男になっていく

[Chorus]
精霊よ,ほら天国が開いてく(開いてく)
そうなんだ
精霊よ,呼ぶ声が聞こえるはずよ(呼んでるの)
そうでしょう?

[Post-Chorus]
運命はすぐそこまで来てるから
立ち上がって戦うの

[Outro]
遥かな大地を目指して行って
偉大な神とひとつになるの

(補足)

* Uishi kwa muda mrefu mfalme ・・・スワヒリ語で「Long live the king」という意味だそうです。

(余談)

色んな意味で無暗に「ゴージャス」な曲でした。

2019年8月23日金曜日

Best Part of Me エド・シーラン (Ed Sheeran ft. YEBBA)

一部のアンコウのオスの一生は我々人間から見るとかなり変わっています。メスに出会わないと,成熟したオスになれないまま死ぬことになるからです。
The life of some angler fish males seems pretty weird to us.  They never fully mature as male individuals and die as they are unless they encounter with a female.    
Best Part of Me  (Ed Sheeran ft. YEBBA)

[Verse 1: Ed Sheeran]
My lungs are black, my heart is pure
My hands are scarred from nights before
And my hair is thin and falling out of all the wrong places
I am a little insecure
My eyes are crossed, but they're still blue
I bite my nails and tell the truth
I go from thin to overweight, day to day, it fluctuates
My skin is inked, but faded, too

[Pre-Chorus: Ed Sheeran]
But she loves me, she loves me
Why the hell does she love me
When she could have anyone else?
Oh, you love me, you love me
Why the hell do you love me?
'Cause I don't even love myself

[Chorus: Ed Sheeran with YEBBA]
Baby, the best part of me is you
And lately, everything's making sense, too
Oh, baby, I'm so in love with you

[Verse 2: YEBBA]
I overthink and still forget
I lose my phone and place my bets
And I never catch the train on time
Always 30 minutes behind
Your worries ain't seen nothin' yet

[Pre-Chorus: YEBBA]
But you love me, you love me
Why the hell you love me so
When you could have anyone else?
Yeah, yeah, he loves me, he loves me
And I bet he never lets me go
And shows me how to love myself

[Chorus: Ed Sheeran & YEBBA]
'Cause, baby, the best part of me is you
Oh, lately, everything's making sense, too
Baby, I'm so in love with you

[Bridge: YEBBA]
With you
Da-dum, da-dum, da-dum, da-dum

[Chorus: Both, Ed Sheeran, & YEBBA]
Baby, the best part of me is you (Whoa)
Lately, everything's making sense, too
Oh, baby, I'm so in love with you (Oh)
Baby, I'm so in love with you (Yeah, yeah)
Oh, baby, I'm so in love with you

[Verse 1: Ed Sheeran]
タバコで肺は真っ黒だけど,心の中はピュアで真っ白
両手が傷でボロボロなのは,昨夜のことが原因で
髪の毛だってヤバくって,あっちこっちで毛が抜ける
ちょっと不安で自信がないよ
目だってちょっとヘンだけど,それでもキレイな青い目だ
ストレスで爪を噛んだって,本当のことしか言わないよ
やせすぎから太りすぎまで,体重も日によって,派手に上下しちゃってて
タトゥだって入れているけど,それだって消えかかってる

[Pre-Chorus: Ed Sheeran]
だけどそれでもいいって言って,大切にしてくれるんだ
こんなヤツ,一体なんでいいんだろ?
相手なら他にも見つかるはずなのに
そやって大事にしてくれる
こんなヤツだぞ?どこがいいんだ?
自分で愛想が尽きるのに

[Chorus: Ed Sheeran with YEBBA]
「いいとこ」なんてない俺のその「いいとこ」がお前だよ
ここんとこやっとわけがわかってきたよ
ベイビイ本当に夢中だよ

[Verse 2: YEBBA]
無駄に色々考え過ぎて,なのにすぐに忘れちゃう
電話だってすぐに失くすの,本当だよ,賭けてもいいし
電車にだって間に合わなくて
いつも30分遅刻なの
驚くのはまだ早いから


[Pre-Chorus: YEBBA]
だけど大事にしてくれる,大切にしてくれる
なんでそんなに優しいの?
相手なら他にも見つかるはずなのに
そうよ,それでもいいって言って,大切にしてくれるんだ
ずっと一緒にいてくれて
どうすれば自分のことが好きになれるか,それを教えてくれるはず

[Chorus: Ed Sheeran & YEBBA]
だってベイビイ,こんな自分じゃ「いいとこ」なんて別にないけど,その人がいてくれるってことだけが一番の「いいとこ」なんだ
ここんとこやっとわけがわかってきたよ
ベイビイ本当に夢中だよ

[Bridge: YEBBA]
大好きよ

[Chorus: Both, Ed Sheeran, & YEBBA]
「いいとこ」なんてない俺のその「いいとこ」がお前だよ
ここんとこやっとわけがわかってきたよ(本当だよ)
ベイビイ本当に夢中だよ

(余談)

リードで述べたアンコウのオスは,特殊な嗅覚器官でメスを探し出し,その個体に寄生し,そして最終的にそのメスに吸収され一部となってしまいます。

まさに「『いいとこ』」なんてない俺のその『いいとこ』がお前だよ」を地で行くカタチです。

それはともかく「My lungs are black, my heart is pure」の下りの「pure」を「ピュア」とローマ字入力しようとしたものの,何度やっても「プア」と出てしまいました。




「心の中はプアで真っ白」・・・あんまりな気がしないではありませんが,さりとてこれはこれで間違っていないような気もします。

2019年8月22日木曜日

How Do You Sleep サム・スミス (Sam Smith)

Oh, Sam, you finally show your true colors, I mean in a good way.  I knew he's openly gay but in his previous videos, he didn't show it explicitly.  That's probably to allow his audience to have their own interpretation of the song.  Not anymore.
いや,Sam Smith振り切りましたねえ,いい意味で。彼がゲイということは知っていましたが,これまでのヴィデオではその点をあまりはっきり見せていなかったように思えました。おそらく聞く側が自由に歌詞を解釈できるようにということだったのだと思いますがもうダメです。
How Do You Sleep  (Sam Smith)

[Verse 1]
I'm done hating myself for feeling
I'm done crying myself awake
I've gotta leave and start the healing
But when you move like that, I just want to stay

[Pre-Chorus]
What have I become now?
Looking through your phone now, oh no
Love to you is just a game
Look what I have done now
Dialing up the numbers on you
I don't want my heart to break

[Chorus]
Baby, how do you sleep when you lie to me?
All that shame and all that danger
I'm hoping that my love will keep you up tonight
Baby, how do you sleep when you lie to me?
All that fear and all that pressure
I'm hoping that my love will keep you up tonight

[Post-Chorus]
Tell me how do you
Love will keep you up tonight
Tell me how do you

[Verse 2]
Oh no, how did I manage to lose me?
I am not this desperate, not this crazy
There's no way I'm sticking around to find out
I won't lose like that, I won't lose myself

[Pre-Chorus]
Look what I have done now
Dialing up the numbers on you
I don't want my heart to break

[Chorus]
Baby, how do you sleep when you lie to me?
All that shame and all that danger
I'm hoping that my love will keep you up tonight
Baby, how do you sleep when you lie to me?
All that fear and all that pressure
I'm hoping that my love will keep you up tonight

[Post-Chorus]
Tell me how do you (Yeah)
Yeah, yeah, yeah
Love will keep you up tonight
Tell me how do you
Oh, love will keep you up tonight

[Chorus]
Baby, how do you sleep when you lie to me?
All that shame and all that danger
I'm hoping that my love will keep you up tonight
Baby, how do you sleep when you lie to me?
All that fear and all that pressure
I'm hoping that my love will keep you up tonight
(Tell me how do you)

[Verse 1]
こんな気分になるのもイヤで
夢を見て泣きながら,目を覚ますのももうイヤだから
こんなとこから出て行って,立ち直らなきゃダメなのに
お前にそんな風にされると,まだここにいたくなる

[Pre-Chorus]
一体俺は何やってんだ?
こうやって他人の電話を見ているなんて
恋なんてあいつにとってはただのお遊び
すごく俺は頑張っただろ?
なのにあいつに電話している
傷つくのはイヤなのに

[Chorus]
ベイビイ,俺にウソついて,よく平気で寝てられるよな?
恥ずかしい思いとか酷い目に,あんなに何度も遭わせたくせに
俺の気持ちで今晩は眠れなくしてやるよ
ベイビイ,俺にウソついて,よく平気で寝てられるよな?
恥ずかしい思いとか酷い目に,あんなに何度も遭わせたくせに
俺の気持ちで今晩は眠れなくしてやるよ
[Post-Chorus]
俺に理由を教えてくれよ

今夜は眠れなくなるぜ
よく平気でいられるよ

[Verse 2]
なんであんなになったんだ?
自分はこんなにヤケクソでおかしいヤツじゃないはずなのに
だけど理由を知りたくて,グズグズしてるわけにいかない
これからはあんな風にならないし,取り乱したりも絶対しない

[Pre-Chorus]
すごく俺は頑張っただろ?
なのにあいつに電話している
傷つくのはイヤなのに
[Chorus]
ベイビイ,俺にウソついて,よく平気で寝てられるよな?
恥ずかしい思いとか酷い目に,あんなに何度も遭わせたくせに
俺の気持ちで今晩は眠れなくしてやるよ
ベイビイ,俺にウソついて,よく平気で寝てられるよな?
恥ずかしい思いとか酷い目に,あんなに何度も遭わせたくせに
俺の気持ちで今晩は眠れなくしてやるよ
[Post-Chorus]
俺に理由を教えてくれよ
今夜は眠れなくなるぜ
よく平気でいられるよ
俺の気持ちが届いたら,今晩は寝てなんかいられない

[Chorus]
ベイビイ,俺にウソついて,よく平気で寝てられるよな?
恥ずかしい思いとか酷い目に,あんなに何度も遭わせたくせに
俺の気持ちで今晩は眠れなくしてやるよ
ベイビイ,俺にウソついて,よく平気で寝てられるよな?
恥ずかしい思いとか酷い目に,あんなに何度も遭わせたくせに
俺の気持ちで今晩は眠れなくしてやるよ
(よく平気でいられるな)
(余談)

このミュージック・ヴィデオを見ていると,Sam SmithがBeyonceに見えてきてしまいました・・・。

2019年8月21日水曜日

I Fell in Love with Devil アヴリル・ラヴィーン (Avril Lavigne)

翻訳とはある単語を別の言語にするだけではなく,語彙以上のものを要求されると言っているのを聞き,10代の私はそんなのはデタラメだと思ったものですが,今になってそれが正しく自分が間違っていることがわかりました。
I heard someone say that translation was not just putting a word in a language to another.  It requires more than just vocabulary.  As a teenager, I thought it's just a bull**** but now I believe they were right and I was completely wrong.  
I Fell in Love with Devil  (Avril Lavigne)

[Verse 1]
Shotguns and roses make a deadly potion
Heartbreak explosions in reckless motion
Teddy bears and "I'm sorry" letters
Don't seem to make things better
Don't bury me alive
Sweet talkin' alibi

[Pre-Chorus]
But I-I-I-I-I can't stop the rush
And I-I-I-I-I can't give you up
No, I-I-I-I-I know you're no good for me
You're no good for me

[Chorus]
I fell in love with the Devil
And now I'm in trouble
I fell in love with the Devil
I'm underneath his spell (Oh-oh-oh-oh)
Someone send me an angel
To lend me a halo
I fell in love with the Devil
Please, save me from this hell (Oh-oh-oh-oh)

[Verse 2]
Got me playin' with fire (Playin' with fire)
Baby, hand me the lighter (Hand me the lighter)
Tastes just like danger (Tastes just like danger)
Chaotic anger

[Pre-Chorus]
But I-I-I-I-I can't stop the rush
And I-I-I-I-I can't give you up
No, I-I-I-I-I know you're no good for me
You're no good for me

[Chorus]
I fell in love with the Devil
And now I'm in trouble
I fell in love with the Devil
I'm underneath his spell (Oh-oh-oh-oh)
Someone send me an angel
To lend me a halo
I fell in love with the Devil
Please, save me from this hell (Oh-oh-oh-oh)

[Bridge]
Angels and Devils always fight over me (Fight over me)
Take me to heaven, wake me up from this dream
Even in sunlight, clouds shadow over me (Shadow on me)
It's now or never, wake me up from this dream

[Chorus]
I fell in love with the Devil
And now I'm in trouble
I fell in love with the Devil
I'm underneath his spell
Someone send me an angel
To lend me a halo
I fell in love with the Devil
Please, save me from this hell (This hell)

[Outro]
Dig deep, six feet (Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh)
Dig deep, it's killin' me (Ahh, ahh, ahh, ahh)
(I fell in love with the Devil)
Dig deep, six feet (Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh)
(And now I'm in trouble)
(I fell in love with the Devil)
Dig deep (Ahh, ahh, ahh, ahh)
It's killin' me
[Verse 1]
ショットガンで脅されながら,バラの花束で優しくされる,こんなのマズいに決まってる,組み合わせが最悪で
傷つくとすぐにキレて大暴れ
「悪かった」って手紙に添えて,テディベアのぬいぐるみくれて機嫌を取ってくるけど
そんなんで上手くいくとは思えない
もうヤだよ,このままじゃ生き埋めになったみたいに,生きていたって死んだと同じ
優しい言葉で誤魔化さないで

[Pre-Chorus]
それなのにどうしてもときめきが止まらない
どうしても忘れられない
ダメだよね,ロクな相手じゃないことくらい,自分でもわかってるのに
一緒にいたって無駄なだけって

[Chorus]
悪魔みたいに最低な相手を好きになったから
こうやってマズいことになっちゃった
悪魔みたいなヤツだから
相手の魔法にかかったの
誰か天使を連れてきて
輝く光の輪を貸して
悪魔みたいに最低な相手を好きになっちゃった
頼むから地獄みたいに最悪な状況から連れ出して

[Verse 2]
火遊びをさせられた(危ないことをさせられた)
ベイビイちょっとライター貸して(ライター貸して)
このままじゃマズいって気がしてる(危ないって気がしてる)
めちゃくちゃ腹が立っているのに,その矛先がわからなくって

[Pre-Chorus]
それなのにどうしてもときめきが止まらない
どうしても忘れられない
ダメだよね,ロクな相手じゃないことくらい,自分でもわかってるのに
一緒にいたって無駄なだけって

[Chorus]
悪魔みたいに最低な相手を好きになったからこうやってマズいことになっちゃった
悪魔みたいなヤツだから
相手の魔法にかかったの
誰か天使を連れてきて
輝く光の輪を貸して
悪魔みたいに最低な相手を好きになっちゃった
頼むから地獄みたいに最悪な状況から連れ出して

[Bridge]
いつだって頭の上で,天使と悪魔がケンカしてるの(頭の上で)
天国に連れてって,こんな夢から覚めたいの
陽の光が差しているのに,雲がかかって暗くなる(陰ってくるの)
今しかないの,今じゃなきゃ,こんな夢から覚めたいの

[Chorus]
悪魔みたいに最低な相手を好きになったからこうやってマズいことになっちゃった
悪魔みたいなヤツだから
相手の魔法にかかったの
誰か天使を連れてきて
輝く光の輪を貸して
悪魔みたいに最低な相手を好きになっちゃった
頼むから地獄みたいに最悪な状況から連れ出して(この地獄から)

[Outro]
深い穴を掘らなくちゃ
6フィート位ある棺を入れる深い穴
(悪魔みたいに最低な相手を好きになったから)
深い穴を掘らなくちゃ,6フィート位ある棺を入れる深い穴
(こうやってマズいことになっちゃった)
(悪魔みたいに最低な相手を好きになったから)
深い穴を掘らなくちゃ,6フィート位ある棺を入れる深い穴
死にそうで,とにかく辛くて仕方ない
(余談) 

リードで述べたように,高校時代の私であったならおそらく第一連に登場する「(Teddy bears and "I'm sorry" letters)」の下りを読んでも,何故テディ・ベアなのかわからなかったと思いますが,さすがに今は数々の映画やドラマ,そしてこちらのミュージック・ヴィデオなどを見て来たお陰で,それがケンカの後の埋め合わせとして使われるとわかっていますし,そのことによって,主人公とその相手が何度も「ケンカ→仲直り」を繰り返していることがわかります。
また「いつだって頭の上で,天使と悪魔がケンカしてるの(Angels and Devils always fight over me)」の下りは,マンガなどでよく見る主人公の肩の上で「理性・良心(=天使)」と「欲望(=悪魔)」が言い争っている場面を表していますし,「(Dig deep, six)」からは,棺を収める穴の深さが6フィートであることから埋葬されているということがわかります。
そしてこういったいわば表には出てこない「下地」が,音楽や映画に限らず,あらゆるコミュニケーションにおいて実は最も重要なのではないかと思われてなりません。

2019年8月20日火曜日

No Good (Start the Dance) ザ・プロディジー (The Prodigy)

一曲当たりの最適な歌詞の量というのはどれくらいでしょうか?ヴァースが2つにプリコーラス,コーラスの組み合わせで,ブリッジはオプションですか?そうかもしれませんが,仮にそうならこの曲は歌詞の量が足りな過ぎます。
What do you think the right amount of lyrics for a song?  Two verses, pre-chorus and chorus with bridge optional?  Maybe.  If it's true, this song lacks so much. 
No Good (Start the Dance)  (The Prodigy)

You're no good for me, I don't need nobody
Don't need no one, that's no good for me
You're no good for me, I don't need nobody
Don't need no one, that's no good for me


一緒にいたってロクなことない,アタシはひとりで大丈夫,相手なんていらないよ
役に立たない相手なら,そんなのいなくて平気なの

(余談)

こちらの曲を聞くと歌詞が短いのは彼らの芸風かもと思えてきますが,この曲の場合,その短い歌詞すらもオリジナルではなく,Kelly Charlesの「You're No Good for Me」という曲のサンプリングです。

したがって,仮にメロディーを麺,歌詞を具にたとえると,この曲はいわば祭りの屋台で出る具のほとんどない焼きそばと言えるかもしれません。

具と言えるものは申し訳程度のキャベツと紅しょうがで,豚肉などはほとんど姿が見えないものの,ならばそれが不味いかというと決してそんなことはなく,むしろそれだからこそ美味しく思えるのと同様に,この曲の良さもこのシンプルな歌詞あってこそなのかもしれません。

2019年8月19日月曜日

You Little Beauty フィッシャー (FISHER)

こんな経験はありませんか?例えば友人が先週見た映画の話を始めたものの,その映画がよかったかどうかを言わないまま,途中で次の話題に移ってしまった。その後気が付くと今までよりもその映画のことが気になっている。これには「ツァイガルニク効果」という名前があります。
Have you ever experienced things like this?  Let's say a friend of yours starts talking about a film they saw last week but soon moves to another topic without telling you that the film was good or not.  After that you find yourself far more interested in the film than before. It's called Zeigarnik effect".

You Little Beauty  (FISHER)

You got me burnin'
You got me burnin'
You got me burnin'
You got me burnin'
You got me burnin'
You got me burnin'
You got me burnin'
You got me burnin' up with your, yeah

アンタのせいよ
火がついて
アンタのせいで
燃えちゃうの
アンタのせいよ
燃え上がっちゃう
アンタのせいで燃えちゃうの
その・・・がいけないの

(余談) 

「You got me burnin' up with your」の後に来る名詞が最後まで出てこないので,その後に一体何が入るのかが大変に気になりますが,論理的に考えれば「マッチ」あるいは「ライター」が来るのではないでしょうか?

・・・と心の底から言えたらどんなにいいか・・・。

2019年8月18日日曜日

Never Really Over ケイティ・ペリー (Katy Perry)

皆さんにとって人間関係の終わりはいつでしょうか?連絡が来なくなった時あるいは返信がなくなった時でしょうか?終わりだと言われた時でしょうか?あるいは自分が「もういい」と思った時でしょうか?
How can you tell the end of a relationship?  Is it when they stop communicating with you or replying your messages?  Is it when they tell you it's over?  Or when you think enough is enough?  
Never Really Over  (Katy Perry)

[Verse 1]
I'm losing my self control
Yeah, you’re starting to trickle back in
But I don't wanna fall down the rabbit hole
Cross my heart, I won't do it again

[Pre-Chorus]
I tell myself, tell myself, tell myself, "Draw the line"
And I do, I do
But once in a while, I trip up, and I cross the line
And I think of you

[Chorus]
Two years, and just like that
My head still takes me back
Thought it was done, but I
Guess it’s never really over
Oh, we were such a mess
But wasn't it the best?
Thought it was done, but I
Guess it's never really over

[Post-Chorus]
Just because it's over doesn't mean it's really over
And if I think it over, maybe you'll be coming over again
And I'll have to get over you all over again
Just because it’s over doesn’t mean it's really over
And if I think it over, maybe you’ll be coming over again
And I'll have to get over you all over again

[Verse 2]
I guess I could try hypnotherapy
I gotta rewire this brain
'Cause I can't even go on the internet
Without even checking your name

[Pre-Chorus]
I tell myself, tell myself, tell myself, "Draw the line"
And I do, I do
But once in a while, I trip up, and I cross the line
I think of you

[Chorus]
Two years, and just like that
My head still takes me back
Thought it was done, but I
Guess it’s never really over
Oh, we were such a mess
But wasn't it the best?
Thought it was done, but I
Guess it's never really over

[Post-Chorus]
Just because it's over doesn't mean it's really over
And if I think it over, maybe you'll be coming over again
And I'll have to get over you all over again
Just because it's over doesn't mean it's really over
And if I think it over, maybe you'll be coming over again
And I'll have to get over you all over again

[Bridge]
Thought we kissed goodbye
Thought we meant this time was the last
But I guess it's never really over
Thought we drew the line right through you and I
Can't keep going back
I guess it's never really over, yeah

[Chorus]
Two years, and just like that
My head still takes me back
Thought it was done, but I
Guess it's never really over

[Post-Chorus]
Just because it's over doesn't mean it's really over
And if I think it over, maybe you'll be coming over again
And I'll have to get over you all over again
(And I'll have to get over you all over again)
Just because it's over doesn't mean it's really over
And if I think it over, maybe you'll be coming over again
And I'll have to get over you all over again
(Over you all over again)

[Outro]
Thought we kissed goodbye
Thought we meant this time was the last
But I guess it's never really over
Thought we drew the line right through you and I
Can't keep going back
I guess it's never really over

 [Verse 1]
どんどん自信がなくなるの
少しずつ相手からより戻そうと迫られれて
だけどアリスじゃあるまいし,ウサギの穴に落ちちゃって,あんな目に遭いたくないの *
十字を切って誓ってもいい,もう絶対やらないよ

[Pre-Chorus]
自分でちゃんとわかってる,「線を引かなきゃダメ」だって
本当だよ
なのに時々ふらついて,その線を越えちゃって
相手のことを思い出しちゃう

[Chorus]
2年だよ,なのにちょうどこんな感じで
あの頃を思い出す
あんなのは昔のことって思ってたけど
本当は終わりになんか出来ないのかも
お互い最悪だったけど
それでも最高だったでしょ?
あんなのは昔のことって思ってたけど
本当は終わってなんかないのかも

[Post-Chorus]
もう昔のことだけど,だからってそれだけで,お終いってわけでもないの
こっちが終わりと思ったら,あの人がまた戻って来るかもだけど
その挙句に別れたら,もう一度最初から,忘れる作業のやり直し
もう昔のことだけど,だからってそれだけで,お終いってわけでもないの
こっちが終わりと思ったら,あの人がまた戻って来るかもだけど
その挙句に別れたら,もう一度最初から,忘れる作業のやり直し

[Verse 2]
催眠術でも行こうかな?
まるで配線変えるみたいに,頭の中を整理しなくちゃ
だってネットを見ていても
いつだって相手の名前を検索しちゃう

[Pre-Chorus]
自分でちゃんとわかってる,「線を引かなきゃダメ」だって
本当だよ
なのに時々ふらついて,その線を越えちゃって
相手のことを思い出しちゃう

[Chorus]
2年だよ,なのにちょうどこんな感じで
あの頃を思い出す
あんなのは昔のことって思ってたけど
本当は終わりになんか出来ないのかも
お互い最悪だったけど
それでも最高だったでしょ?
あんなのは昔のことって思ってたけど
本当は終わってなんかないのかも

[Post-Chorus]
もう昔のことだけど,だからってそれだけで,お終いってわけでもないの
こっちが終わりと思ったら,あの人がまた戻って来るかもだけど
その挙句に別れたら,もう一度最初から,忘れる作業のやり直し
もう昔のことだけど,だからってそれだけで,お終いってわけでもないの
こっちが終わりと思ったら,あの人がまた戻って来るかもだけど
その挙句に別れたら,もう一度最初から,忘れる作業のやり直し

[Bridge]
お別れのキスをして
これで最後なんだって,お互い本気で思ってたけど
本当に終わりになんか出来ないのかも
お互いの間にちゃんと線引いて
後戻りなんかしないって,そんな風にも思ってたけど
本当に終わりになんか出来ないのかも

[Chorus]
2年だよ,なのにちょうどこんな感じで
あの頃を思い出す
あんなのは昔のことって思ってたけど
本当は終わってなんかないのかも

[Post-Chorus]
もう昔のことだけど,だからってそれだけで,お終いってわけでもないの
こっちが終わりと思ったら,あの人がまた戻って来るかもだけど
その挙句に別れたら,もう一度最初から,忘れる作業のやり直し
(また忘れなきゃならなくて)
もう昔のことだけど,だからってそれだけで,お終いってわけでもないの
こっちが終わりと思ったら,あの人がまた戻って来るかもだけど
その挙句に別れたら,もう一度最初から,忘れる作業のやり直し
(同じことの繰り返し)

[Outro]
お別れのキスをして
これで最後なんだって,お互い本気で思ってたけど
本当に終わりになんか出来ないのかも
お互いの間にちゃんと線引いて
後戻りなんかしないって,そんな風に思ってたけど
本当に終わりになんか出来ないのかも

(補足)

* go down the rabbit hole ・・・ 次々と普通ではない体験をする,大変な目に遭う,酷い目に遭う(「不思議の国のアリス」がウサギの穴に落ちて不思議な体験をすることに由来する)

(余談)

人間関係とはつまるところ利害関係なので,終わったと思った関係であっても,再び利害が一致すればまた復活することも十分にあり得ます。そういう意味で言えば,究極の人間関係の終わりとは,相手がこの世を去った時なのかもしれません。

2019年8月17日土曜日

Señorita ショーン・メンデス・アンド・カミラ・カベロ (Shawn Mendes & Camila Cabello)

スペイン語のセニョリータ(señorita)に当たる単語を辞書で調べると「ミス(miss)」と出てくると思いますが,それはつまりこの言葉の対象となる人間が未婚の女性であるということです。
When you look for an English word corresponding to a Spanish "señorita", you will find "miss".  It means the word is applied to an unmarried female.
Señorita  (Shawn Mendes & Camila Cabello)

[Chorus: Camila Cabello]
I love it when you call me señorita
I wish I could pretend I didn't need ya
But every touch is ooh-la-la-la
It's true, la-la-la
Ooh, I should be runnin'
Ooh, you keep me coming for ya

[Verse 1: Shawn Mendes]
Land in Miami
The air was hot from summer rain
Sweat drippin' off me
Before I even knew her name, la-la-la
It felt like ooh-la-la-la, yeah, no
Sapphire moonlight
We danced for hours in the sand
Tequila Sunrise
Her body fit right in my hands, la-la-la
It felt like ooh-la-la-la, yeah

[Chorus: Camila Cabello & Shawn Mendes, Camila Cabello]
I love it when you call me señorita
I wish I could pretend I didn't need ya
But every touch is ooh-la-la-la
It's true, la-la-la
Ooh, I should be runnin'
Ooh, you know I love it when you call me señorita
I wish it wasn't so damn hard to leave ya
But every touch is ooh-la-la-la
It's true, la-la-la
Ooh, I should be runnin'
Ooh, you keep me coming for ya




[Verse 2: Camila Cabello with Shawn Mendes]
Locked in the hotel
There's just some things that never change
You say we're just friends
But friends don't know the way you taste, la-la-la (La, la, la)
'Cause you know it's been a long time coming
Don't ya let me fall, oh
Ooh, when your lips undress me, hooked on your tongue
Ooh, love, your kiss is deadly, don't stop


[Chorus: Both, Camila Cabello & Shawn Mendes]
I love it when you call me señorita
I wish I could pretend I didn't need ya
But every touch is ooh-la-la-la
It's true, la-la-la
Ooh, I should be runnin'
Ooh, you know I love it when you call me señorita
I wish it wasn't so damn hard to leave ya (So damn hard to leave ya)
But every touch is ooh-la-la-la
It's true, la-la-la (True la-la)
Ooh, I should be runnin'
Ooh, you keep me coming for ya

[Outro: Both, Shawn Mendes & Camila Cabello]
All along, I've been coming for ya (For you)
And I hope it meant something to you (Oh)
Call my name, I'll be coming for ya (Coming for you)
Coming for ya (Coming for you)
For ya
For ya (Oh, she loves it when I call)
For ya
Ooh, I should be runnin'
Ooh, you keep me coming for ya

 [Chorus: Camila Cabello]
嬉しいの「セニョリータ」って呼ばれると
いなくても平気だってフリしたいけど
いつだってその手が触れると挫けちゃう
本当だよ
急がなきゃ
いつも会いに行っちゃうの

[Verse 1: Shawn Mendes]
飛行機でマイアミに到着したら
夏の雨で蒸し暑かった
ボタボタと体中から汗が出る
あいつに出会った時だって,まだ名前も知らないうちに
ヤバいって気になった
サファイヤみたいに青みがかった,月の光に照らされて
砂浜で一緒に延々ダンスした
お供はテキーラ・サンライズ
あいつを抱いたらピッタリで
どうしようもなくなった

[Chorus: Camila Cabello & Shawn Mendes, Camila Cabello]
嬉しいの「セニョリータ」って呼ばれると
いなくても平気だってフリしたいけど
いつだってその手が触れると挫けちゃう
本当だよ
急がなきゃ
いつも会いに行っちゃうの
嬉しいの「セニョリータ」って呼ばれると
いなくても平気だってフリしたいけど
いつだってその手が触れると挫けちゃう
本当だよ
急がなきゃ
いつも会いに行っちゃうの


[Verse 2: Camila Cabello with Shawn Mendes]
ホテルの籠って鍵かけた
変わらないものっていうのはあるんだよ
「ただの友達」そう言われても
「友達」がこんなキスはしないよね?
だってこんなの久し振り
やりたいようにやらせてよ
キスされて服脱いで,そのままでずっと熱いキスをするなら
最高だ,そのキスはヤバ過ぎるけど,止めないで

[Chorus: Both, Camila Cabello & Shawn Mendes]
嬉しいの「セニョリータ」って呼ばれると
いなくても平気だってフリしたいけどいつだってその手が触れると挫けちゃう
本当だよ
急がなきゃ
いつも会いに行っちゃうの
嬉しいの「セニョリータ」って呼ばれると
あっさりと別れたいって思うけど(どうしても別れられない)いつだってその手が触れると挫けちゃう
本当だよ(本当だよ
急がなきゃ
いつも会いに行っちゃうの

[Outro: Both, Shawn Mendes & Camila Cabello]
最初からずっと迎えに来てたけど(お前に会いたくて)
喜んでくれてたって思いたい
呼ばれりゃすぐに迎えに行くよ(アンタのとこに行ったげる
お前を迎えに行ってやる(会いに行っちゃうの
アンタのことをお前のことを(電話すると喜ぶんだよ)
お前のことを
急がなきゃ何度でも迎えに行くよ

(余談)

キューバ系アメリカ人であるCamila Cabelloの歌う「嬉しいの「セニョリータ」って呼ばれると」という下り。

素直に解釈すれば,自分の母国語のスペイン語で呼ばれるのが嬉しいということになりますが,別の見方をすれば(まあこれを俗に「邪推」といったりするわけですが)、嬉しいのはスペイン語で呼ばれたことではなく「セニョリータ(=おじょうさん)」 と呼ばれたことだと考えることもできます。

仮に後者が正しいとすると,その場合に考えられるのは:

①この主人公(Camila Cabello)はすでに結婚しており,相手(Shawn Mendes)
と不倫をしている。

②この主人公は実際には見た目よりかなり実年齢が上であり,そのことを十分に本人も承知しているため,その辺りを相手が気遣い「おじょうさん」と呼んでいる。

という2つですが,②であった場合にはこの主人公,次々と健康食品にはまるような気がしてなりません。

2019年8月16日金曜日

Love Shine a Light カトリーナ・アンド・ザ・ウェイブス (Katrina and the Waves)

この曲は1997年の「ユーロビジョン・ソング・コンテスト(Enrovision Song contest)」で優勝しています。曲自体は知らなかったもののバンド名にはピンと来るものがありました。この曲 のアーティストです。 
This song won the 1997's Enrovision Song contest.  I didn't know it but their name rang the bell.  This was theirs.
Love Shine a Light  (Katrina and the Waves)

 [Verse 1]
Love shine a light in every corner of my heart
Let the love light carry, let the love light carry
Light up the magic in every little part
Let our love shine a light in every corner of our hearts

[Verse 2]
Love shine a light in every corner of my dream
Let the love light carry, let the love light carry
Like the mighty river flowing from the stream
Let our love shine a light in every comer of our dreams

[Chorus]
And we're all gonna shine a light together
All shine a light to light the way
Brothers and sisters in every little part
Let our love shine a light in every corner of our hearts

[Verse 3]
Love shine a light in every corner of the world
Let the love light carry, let the love light carry
Light up the magic for every boy and girl
Let our love shine a light in every corner of the world

[Chorus]
And we're all gonna shine a light together
All shine a light to light the way
Brothers and sisters in every little part
Let our love shine a light in every corner of our hearts
And we're all gonna shine a light together
All shine a light to light the way
Brothers and sisters in every little part
Let our love shine a light in every corner of our hearts

[Outro]
Shine a light in every corner of our hearts

[Verse 1]
優しくされるとそれだけで,まるで光が差し込むように,心の奥まで明るくなるの
だから優しくしてあげて
どんな小さなところにも,ステキな魔法を届けるの
そうやって優しさで,心の奥まで照らしてあげて

[Verse 2]
優しくされるとそれだけで,まるで光が差し込むように,夢に希望が見えてくる
だから優しくしてあげて
ほんの小さなせせらぎが,大きな川に変わるみたいに
そうやって優しさで,みんなの夢を照らしてあげて

[Chorus]
みんなで一緒に照らしていくの
これから進んで行く道を
男でも女でも、どこにいたって関係ないよ
そうやって優しさで,心の奥まで照らしてあげて

[Verse 3]
優しくされるとそれだけで,世の中の色んなとこが明るくなるの
だから優しくしてあげて
世界のどんな子どもにも,ステキな魔法を届けるの
そうやって優しさで,世の中を隅々まで照らしてあげて

[Chorus]
みんなで一緒に照らしていくの
これから進んで行く道を
男でも女でも、どこにいたって関係ないよ
そうやって優しさで,心の奥まで照らしてあげて
みんなで一緒に照らしていくの
これから進んで行く道を
男でも女でも、どこにいたって関係ないよ
そうやって優しさで,心の奥まで照らしてあげて

[Outro]
まるで光が差すように,心の隅まで照らしてあげて

(余談)

最初に聞いた時には,歌詞がシンプルですぐに和訳できると思ったものの,実際にやってみると予想外に難しい曲でした。

意味を取るのはさほど難しくありません。「相手に対して優しさを見せることで世の中を良くしていこう」といった清く正しいメッセージの曲で言いたいことも明確なので,極端に言えばかのGoogle大先生にお願いしても意味の6割は通じるような気がしますが,ただそれだけに残りの4割をいかに埋めるかが大変でした。

(Google大先生)

[1節]
愛は私の心の隅々に光を当てる
愛の光を運ぶように、愛の光を運ぶように
小さな部分ごとに魔法を照らす
私たちの愛が私たちの心の隅々に光を当てる


[2節]
愛は私の夢の隅々に光を当てる
愛の光を運ぶように、愛の光を運ぶように
小川から流れる力強い川のように
私たちの愛が私たちの夢のすべての隅々に光をあててみましょう

[コーラス]
そして私達はみんな一緒に光を照らすつもりです
すべてが道を照らすために光を照らします
あらゆる部分で兄弟姉妹
私たちの愛が私たちの心の隅々に光を当てる


[3節]
愛は世界の隅々に光を照らします
愛の光を運ぶように、愛の光を運ぶように
すべての男の子と女の子のために魔法を照らす
私たちの愛が世界の隅々に光をあててみましょう


[コーラス]
そして私達はみんな一緒に光を照らすつもりです
すべてが道を照らすために光を照らします
あらゆる部分で兄弟姉妹
私たちの愛が私たちの心の隅々に光を当てる
そして私達はみんな一緒に光を照らすつもりです
すべてが道を照らすために光を照らします
あらゆる部分で兄弟姉妹
私たちの愛が私たちの心の隅々に光を当てる

[アウトロ]
私たちの心の隅々に光を当てる

2019年8月15日木曜日

1-2-3 レン・バリー (Len Barry)

時代は変わります。この曲で主人公は相手に対して,恋をするのがいかにたやすいかを「簡単だ,赤ちゃんのお菓子を横取りするくらい」といった例を使って説明していますが,ふと現在でもこういう否定的な意味のある表現を使えるのかと考えてしまいました。
Things change over time.  In this song, the narrator explains how easy to fall in love to the second person by using an expression like, "it's easy like takin' candy from a baby".  I wonder if it's OK to use such an expression which has some negative connotation these days.
1-2-3 (Len Barry)

One two three
Oh, that's how element'ry
It's gonna be

Come on let's fall in love
It's easy (it's so easy)
Like takin' candy (like takin' candy) from a baby

A-B-C (A-B-C)
Fallin' in love with you
Was easy for me (easy for me)

And you can do it too
It's easy (it's so easy)
Like takin' candy (like takin' candy) from a baby

Baby, there's nothin' hard about love
Basicly, it's as easy as pie
The hard part is livin' without love

Without your love, baby, I would die

(One two three) (One two three)
It's easy (it's so easy)
Like takin' candy (like takin' candy) from a baby


One and one are two (one and one are two)
I know you love me and oh,oh
How I love you (how I love you)

Don't try to fight it
'Cause it's easy (it's so easy)
Like takin' candy (like takin' candy) from a baby

One two three (One two three)
Oh, that's how element'ry
It's gonna be (it's gonna be)

Come on let's fall in love
It's easy (One two three)

ワン・ツー・スリー
簡単で初歩の初歩だよ
そんなのは

だからさあ恋しよう
簡単だ(今すぐできる)
赤ちゃんのお菓子を横取りするくらい(お菓子を横取りするくらい)

A-B-C (A-B-C)
お前を好きになるなんて
簡単なことだった(すぐにできることだった)
A-B-C (A-B-C)
お前を好きになるなんて
簡単なことだったから(すぐにできることだったから)
お前にだってできるはず
簡単だ(今すぐできる)
赤ちゃんのお菓子を横取りするくらい(お菓子を横取りするくらい)

なあベイビイ,恋なんて難しいもんじゃない
実際はパイと同じで簡単なんだ
恋もしないで生きること,そっちの方が難しい

お前に優しくされないと,俺はきっと死んじゃうよ

(ワン・ツー・スリー)(ワン・ツー・スリー)
簡単だ(今すぐできる)
赤ちゃんのお菓子を横取りするくらい(お菓子を横取りするくらい)

1+1は2なんだよ(1+1は2なんだよ)
お前の気持ちはわかってる
俺はお前にぞっこんだ(ぞっこんだ)

ジタバタすんのは止めとけよ
だって簡単なんだから(すごく簡単なんだから)

赤ちゃんのお菓子を横取りするくらい(お菓子を横取りするくらい)

ワン・ツー・スリー
簡単で初歩の初歩だよ
そんなのは

だからさあ恋しよう
だって簡単なんだから(ワン・ツー・スリー)
(余談)

日本語では「赤子の手をひねるよりも簡単」と表現されるのですが,英語では「赤子のお菓子を横取りするよりも簡単」と表現するようです。

確かにどちらも非常に簡単そうですが,前者は肉体的虐待,後者は精神的虐待に当たりそうな気がしてなりません。

2019年8月14日水曜日

Dreamer リビンジョイ (Livin' Joy)

「dreamer」という言葉は良い意味でも悪い意味でも使われますが,我々はこの言葉を否定的な意味で使うことが少なくありません。例えば「いい加減にしろよ!そんなのただの夢物語だろ!」" 
A word "dreamer" can be used in a positive and a negative way.  We often use it with some negative connotation, like "Wake up! You're just dreaming."  
Dreamer  (Livin' Joy)

I'm a, I'm a
I'm a dreamer

Love life and laughter is all I believe
My savior is pure now because my lonely heart would bleed
I never learned how to hold love and stay strong to love
Now I close my eyes now and I'm dreaming right where I belong

Here we lie all alone am I dreaming?
Your heart's smooth my soul is unbelieving
Now you see the me and I'm feeling, I'm feeling
I feel your hands, your lips, the heat of your body
Whisper your love to me say that you love me
Please just love me down and never leave me
I'm a dreamer

Here we lie all alone am I dreaming?
Your heart's smooth my soul is unbelieving
Now you see the me and I'm feeling, I'm feeling
I feel your hands, your lips, the heat of your body
Whisper your love to me say that you love me
Please just love me down and never leave me
I'm a dreamer

Am I a dreamer?
Am I a dreamer?

Love life and laughter is all I believe
My savior is pure now because my lonely heart would bleed
I never learned how to hold love and stay strong to love
Now I close my eyes now and I'm dreaming right where I belong

Here we lie all alone am I dreaming?
Your heart's smooth my soul is unbelieving
Now you see the me and I'm feeling, I'm feeling
I feel your hands, your lips, the heat of your body
Whisper your love to me say that you love me
Please just love me down and never leave me
I'm a dreamer

Here we lie all alone am I dreaming?
Your heart's smooth my soul is unbelieving
Now you see the me and I'm feeling, I'm feeling
I feel your hands, your lips, the heat of your body
Whisper your love to me say that you love me
Please just love me down and never leave me
I'm a dreamer

Am I a dreamer?
Am I a dreamer?
Am I a dreamer?

アタシはね
すぐに夢を見ちゃうのよ

優しさに溢れた暮らしと笑い声,大切なのはそれだけよ
アタシを救ってくれるのは心のキレイな人じゃなきゃ,アタシは寂しがりだから,でなきゃすごく傷つくの
今までは,どうすれば負けないでずっと好きでいられるかって,そこがわからなかったけど
今はもうこうやって目を閉じて,自分の居場所で夢を見てるの

こうやって二人っきりで寝てるけど,これって夢を見ているの?
胸もドキドキするわけじゃなく,そっちは平気そうなのに,こっちは信じられないの
今こうして見られてるって,そのことがわかるんだ
その手とか唇だとか,そのカラダの温もりだとか,そんなものが伝わるの
「好きだ」って言って気持ちを伝えてよ
お願いよ,本気でアタシを大切にして,もう絶対放さないでね
すぐに夢を見ちゃうんだから

こうやって二人っきりで寝てるけど,これって夢を見ているの?
胸もドキドキするわけじゃなく,そっちは平気そうなのに,こっちは信じられないの
今こうして見られてるって,そのことがわかるんだ
その手とか唇だとか,そのカラダの温もりだとか,そんなものが伝わるの
「好きだ」って言って気持ちを伝えてよ
お願いよ,本気でアタシを大切にして,もう絶対放さないでね
すぐに夢を見ちゃうんだから

これって夢を見てるだけ?

優しさに溢れた暮らしと笑い声,大切なのはそれだけよ
アタシを救ってくれるのは心のキレイな人じゃなきゃ,アタシは寂しがりだから,でなきゃすごく傷つくの
今までは,どうすれば負けないでずっと好きでいられるかって,そこがわからなかったけど
今はもうこうやって目を閉じて,自分の居場所で夢を見てるの

こうやって二人っきりで寝てるけど,これって夢を見ているの?
胸がドキドキするわけじゃなく,そっちは平気そうなのに,こっちは信じられないの
今こうして見られてるって,そのことがわかるんだ
その手とか唇だとか,そのカラダの温もりだとか,そんなものが伝わるの
「好きだ」って言って気持ちを伝えてよ
お願いよ,本気でアタシを大切にして,もう絶対放さないでね
すぐに夢を見ちゃうんだから

こうやって二人っきりで寝てるけど,これって夢を見ているの?
胸がドキドキするわけじゃなく,そっちは平気そうなのに,こっちは信じられないの
これが本当のアタシなの,本当の自分を見せているって,そのことがわかるんだ
その手とか唇だとか,そのカラダの温もりだとか,そんなものが伝わるの
「好きだ」って言って気持ちを伝えてよ
お願いよ,本気でアタシを大切にして,もう絶対放さないでね
すぐに夢を見ちゃうんだから

夢なの?
夢を見てるだけ?
これって夢を見てるだけ?

(余談)

人間の脳は外からの情報をそのまま認識することができず,一旦頭の中で再構築してそこに意味を付与しています。したがって我々が認識していることは,あくまでも我々が自分の頭の中でそのように意味を再構築したに過ぎません。

無論日常生活においては,その再構築した意味が自分以外の人々のそれとあまりズレていない場合がほとんどですが,だからといって厳密に100%同一であることは考えにくいでしょう。

そういった意味で言えば,人間の現状認知などというものは,広い意味で言えばすべてが「夢」ということになります。「それは夢だ」という人々もまた同じように自分の「夢」を見ているわけです。

だとすれば,周囲から否定されたとしても,己の「夢」を信じて生きていけばよいような気もします。

・・・ただしストーカー,テメーはダメだ。

2019年8月13日火曜日

Let The Beat Control Your Body 2 アンリミテッド (2 Unlimiteed)

「ゲシュタルト崩壊(Gestaltzerfall)」という言葉をご存じでしょうか?Wikipediaでは「一種の視覚的失認であり,複雑な形をしばらく見つめていると,その形がその構成部分に分解していくように思えて,認識に遅れが生じる心理的な現象である」 と定義しています。
Have you ever heard "Gestaltzerfall" before?  Wikipedia defines it as "a type of visual agnosia and is psychological phenomenon where delays in recognition are observed when a complex shape is stared at for a while as the shape seems to decompose into its constituting parts."
Let The Beat Control Your Body  (2 Unlimited)

Let the beat control your body
Let the beat control your body

Let the beat control your body
Let the beat control your body

Let the beat control your body
Let the beat control your body
Let the beat control your body
Now the my beat control your body!

Let my beat
Let my beat

Control your body
The beat is runnin' through your veins
Control your body
When you let it penetrate your brain

The booming system which plays in places
Move your system, change these spaces
When I'm on the mic you can't refuse
No I didn't came to preach, I came to amuse
Techno making; no mistakin'; never faking
Always breaking it down, Ha to a party
Now let my beat control your body!

Let the beat control your body
Let the beat control your body
Let the beat control your body
Now let my beat control your body

Let the beat control your body
Let the beat control your body
Let the beat control your body

Let my beat
Let my beat

Control your body
The beat is runnin' through your veins
Control your body
When you let it penetrate your brain

It's my beat now
It's my beat

Let the beat control your body
Let the beat control your body
Let the beat control your body

Let the beat control your body
Let the beat control your body
Let the beat control your body
Let the beat control your body, Yeah...

Let my beat
Let my beat

Down with the forces how we go
Second to first just you to show
You can't stand still 'cause you gotta move
You feel the bass line you feel the groove
My beat accepts you just as you are
It drives you away just like a fast car
It's my beat, it belongs to me
So let my beat control your body!

Let the beat control your body
Let the beat control your body
Let the beat control your body
Let the beat control your body!

Let the beat control your body
Let the beat control your body
Let the beat control your body

Now let my beat control your body!

Control your body
The beat is runnin' through your veins
Control your body
When you let it penetrate your brain

Let the beat control your body!

ビートにカラダを任せなよ
ビートにカラダを任せなよ

ビートにカラダを任せなよ
ビートにカラダを任せなよ

ビートにカラダを任せなよ
ビートにカラダを任せなよ ほらねもうビートの言うなりよ

ビートにカラダを任せろよ
ビートにカラダを任せなよ

カラダなんて操られちゃう
カラダ中の血管を,あのビートが駆け抜ける
カラダなんて操られちゃう
ビートが頭の中にまで勝手に入って来ちゃったら

あちこちで聞こえてる,大音量のシステムが
そっちのシステム動かして,あの場所を変えちゃって
こっちがマイクを掴んだら,イヤなんて言わせない
説教なんてゴメンだね,楽しんでもらいたくって,わざわざここまで来てるんだから
テクノ調,間違いないし,ホンモノだ
いつだってパーティにもってこい
このビートに乗っちゃえよ

ビートにカラダを任せなよ
ビートにカラダを任せなよ
ビートにカラダを任せなよ
さあここでビートにカラダを任せなよ

ビートにカラダを任せなよ
ビートにカラダを任せなよ
ビートにカラダを任せなよ

ビートにカラダを任せなよ
ビートにカラダを任せなよ

カラダなんて操られちゃう
カラダ中の血管を,あのビートが駆け抜ける
カラダなんて操られちゃう
ビートが頭の中にまで勝手に入って来ちゃったら

さあこれがこっちのビート
このビートを聞いてみな

ビートにカラダを任せなよ
ビートにカラダを任せなよ
ビートにカラダを任せなよ

ビートにカラダを任せなよ
ビートにカラダを任せなよ

ビートにカラダを任せなよ
ビートにカラダを任せなよ

こっちのビートに任せてなよ

力を込めりゃこうなるし
そしたら次は見せるだけ
ただ突っ立っているんじゃダメだ,とにかくカラダを使わなきゃ
ベースだとかノリだとか,そういうもんがわかるだろ?
そのままで構わないから,カッコつけずにビートに乗れよ
そうすれば,スポーツ・カーに乗ったみたいに,あっという間にどこかへ行ける
このビートは俺のもの,俺だけのものなんだ
だからほら,ビートにカラダを任せなよ

ビートにカラダを任せなよ
ビートにカラダを任せなよ
ビートにカラダを任せなよ
ビートにカラダを任せなよ

ビートにカラダを任せなよ
ビートにカラダを任せなよ
ビートにカラダを任せなよ

さあここでビートにカラダを任せなよ


カラダなんて操られちゃう
カラダ中の血管を,あのビートが駆け抜ける
カラダなんて操られちゃう
ビートが頭の中にまで勝手に入って来ちゃったら

ビートにカラダを任せなよ!

(余談)

「カラダ」という単語を打ち込み過ぎたせいか,終いにはゲシュタルト崩壊を起こしてしまい,一瞬「カラダ」が一体どういう意味だったのかわからなくなってしまいました。

2019年8月12日月曜日

I Feel It レフトウィング:コディ (Leftwing : Kody)

「今の気持ちは本物だって (I got a love that's for real)」という主人公ですが,それなら本物とは一体どういうものでしょうか?我々が物事を(この場合は「気持ち(恋)」ですが)が本物であると認識するのは,それがそこにあることを認知しているからですが,そのためには前もってそれがどんなものかがわかっていなければなりません。
"I got a love that's for real", says the narrator.  What's real, then?  We think things, love in this case, are real because we perceive them to be.  To do so we must have known what they like beforehand.
I Feel It  (Leftwing :Kody)

(Lyric Video)

I feel it deep in my heart
I feel it deep in my heart
I feel it deep in my heart
I feel it deep in my heart
I feel it deep in my heart
I got a love that's for real

体の奥の芯のとこ
心の底から感じるの
今の気持ちは本物だって

(余談) 

主人公が「今の気持ちは本物だって (I got a love that's for real)」と言い切れる理由はそこにそれが(ニセモノあるいは勘違いではなく)本物だと信じるに足る根拠があるからですが,「本物のシシャモ」や「わらび粉100%のわらびもち」といったものを食べたことがない私にとっては,それが「カペリン」なのかどうなのか,あるいは「原料:タピオカ澱粉」なのかそうでないのかは,ラベルを見るまでは限り全くわかりません(意味不明)。

2019年8月11日日曜日

Rise Up アンドラ・デイ (Andra Day)

Our greatest glory is not in never falling, but in rising every time we fall. Confucius
Read more at: https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:-n5YKGPNzxgJ:https://www.brainyquote.com/quotes/confucius_101164+&cd=4&hl=en&ct=clnk&gl=uk&client=firefox-b-d
Our greatest glory is not in never falling, but in rising every time we fall.
Read more at: https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:-n5YKGPNzxgJ:https://www.brainyquote.com/quotes/confucius_101164+&cd=4&hl=en&ct=clnk&gl=uk&client=firefox-b-d
孔子曰く「 一番素晴らしいことは, 失敗を経験しないことではなく, 挫折の度に立ち上がることである。」転ばない(=失敗しない)最良の方法は横になったまま動かないことですが,そんなことをしていれば何も出来ません。
Confucius said, "Our greatest glory is not in never falling, but in rising every time we fall."  The best way to avoid falling is to lie down and never try to get up but it takes you nowhere. 
Rise Up  (Andra Day)

[Verse 1]
You’re broken down and tired
Of living life on a merry-go-round
And you can’t find the fighter
But I see it in you so we gonna walk it out
And move mountains
We gonna walk it out
And move mountains

[Chorus]
And I’ll rise up
I'll rise like the day
I’ll rise up
I'll rise unafraid
I'll rise up
And I’ll do it a thousand times again
And I’ll rise up
High like the waves
I’ll rise up
In spite of the ache
I'll rise up
And I’ll do it a thousand times again

[Post-Chorus]
For you
For you
For you
For you


[Verse 2]
When the silence isn’t quiet
And it feels like it’s getting hard to breathe
And I know you feel like dying
But I promise we’ll take the world to its feet
And move mountains
Bring it to its feet
And move mountains

[Chorus]
And I’ll rise up
I'll rise like the day
I’ll rise up
I'll rise unafraid
I'll rise up
And I’ll do it a thousand times again

[Post-Chorus]
For you
For you
For you
For you

[Bridge]
All we need, all we need is hope
And for that we have each other
And for that we have each other
We will rise
We will rise
We’ll rise, ohh ohhh
We’ll rise

[Chorus]
I’ll rise up
Rise like the day
I’ll rise up
In spite of the ache
I will rise a thousands times again
And we’ll rise up
Rise like the waves
We’ll rise up
In spite of the ache
We’ll rise up
And we'll do it a thousands times again

[Post-Chorus]
For you ohhhh ohhh ohh ohhh ohh
For you ohhhh ohhh ohh ohhh ohh
For you ohhhh ohhh ohh ohhh ohh

[Verse 1]
ボロボロに傷ついて,ヘトヘトに疲れてる
回転木馬に乗ってるように,いつまでも延々と同じ景色が続いてく,そんな日々の連続で
立ち向かう気力も湧いて来ないけど
アンタにはその力がちゃんとある,だからそこから抜け出して
周りがびっくりするような,大きなことを一緒にやるの

[Chorus]
立ち上がるんだ
夜が明けて太陽が昇るみたいに
負けないよ
怖れずに立ち上がるんだ
挫けない
何度でも,いくらでもやってやる
負けないよ
大波が立ちあがってくるように
立ちあがるんだ
辛くても
負けないよ
何度でも,いくらでもやってやる

[Post-Chorus]
その人がいてくれるから

[Verse 2]
何にも言ってくれないだけに,余計に色々考えて,音がないのにうるさくて
息をするのも辛い気がして
このまま死んでしまいそう,そんな気持ちになるんでしょ?
けど大丈夫,約束するよ,世の中を立て直すって
山を動かしちゃうような,大きなこともしてみせるって
ちゃんとした世の中にして
周りがびっくりするような,すごいこともやれるって

[Chorus]
立ち上がるんだ
夜が明けて太陽が昇るみたいに
辛くても
怖れずに
負けないよ
何度でも,いくらでもやってやる

[Post-Chorus]
その人がいてくれるから

[Bridge]
とにかく希望がありゃいいの
そのために仲間ってのがちゃんといる
支えてくれる人がいる
みんなで一緒に立ちあがる
負けないよ
これから一緒に立ちあがるんだ

[Chorus]
立ち上がるんだ
夜が明けて太陽が昇るみたいに
辛くても
負けないよ

立ち上がるんだ
何度でも,いくらでもやってやる
負けないよ
大波が立ちあがってくるように
立ちあがるんだ
辛くても
負けないよ
何度でも,いくらでもやってやる

[Post-Chorus]
その人がいてくれるから

(余談)

確かに子どもは転びながら走り方を学んで行きますね。

2019年8月10日土曜日

Turn Back The Time アクア (Aqua)

科学者によると,人間は他人の第一印象をものの一秒もかからずに決めてしまうのだとか。この曲を聞いてAquaはいわゆる「お気楽ポップ(bubble pop)」バンドだと思っていましたが,そういうわけでもなかったようで,この曲を聞くとそれがわかります。
Scientists say we develop first impression of others within a second.  I thought Aqua as a band who wrote so-called "bubble pop" songs soon after listening to this song.  That's, however, not entirely true. This song proves it.

Turn Back The Time  (Aqua)

Give me time to reason
Give me time to think it through
Passing through the season
Where I cheated you

I will always have a cross to wear
But the bolt reminds me I was there

So give me strength
To face this test tonight

If only I could turn back time
If only I had said what I still hide
If only I could turn back time
I would stay for the night. For the night...

Claim your right to science
Claim your right to see the truth
Though my pangs of conscience
Will drill a hole in you

I seen it coming like a thief in the night
I seen it coming from the flash of your light

So give me strength
To face this test tonight

If only I could turn back time
If only I had said what I still hide
If only I could turn back time..
I would stay for the night

The bolt reminds me I was there
The bolt reminds me I was there

If only I could turn back time
If only I had said what I still hide
If only I could turn back time
I would stay for the night

一体どうしてこうなったのか,考える時間が欲しい
色々と考えて,ちゃんと結論出したいの
振り返ってみたいから
相手のことを裏切った,あの時の自分のことを

十字架を心に背負っているように,これからも後悔しながら生きていくけど
かかったカギを見るたびに,そこにいたあの頃を思い出す

だから強くなりたいの
そうやって今夜の試練に立ち向かいたい

時計の針を巻き戻し
今も言えずにいることを,ちゃんと伝えてみたかった
もしあの頃に戻れたら
夜はどこにも行かないで,ずっとそこにいるつもり・・・

そうしてよ,ちゃんと理窟で考えて
そうしてよ,本当のことをちゃんと見て
こうやって良心の呵責で苦しんでるとこを
見たら心に穴が空いても

真夜中に泥棒が忍び込んで来るように,こうなるってわかってた
その輝きを見てたから,こうなるってわかってた

だから強くなりたいの
そうやって今夜の試練に立ち向かいたい

時計の針を巻き戻し
今も言えずにいることを,ちゃんと伝えてみたかった
もしあの頃に戻れたら・・・
夜はどこにも行かないで,ずっとそこにいるつもり

十字架を心に背負っているように,これからも後悔しながら生きていくけど
かかったカギを見るたびに,そこにいたあの頃を思い出す
時計の針を巻き戻し
今も言えずにいることを,ちゃんと伝えてみたかった
もしあの頃に戻れたら
夜はどこにも行かないで,ずっとそこにいるつもり

(余談)


この曲は1998年の映画「スライディング・ドア (Sliding Doors)」に使われていますが,この映画では,主人公が地下鉄の閉まるドアに間に合って電車に乗れるか,あるいは間にあわないでその電車に乗れないかによって,全く異なる2種類のストーリーが展開します。

人生が自分の思ったようにいかないと,人間は(無論私も含めて)「あの時ああしていれば・・・」と考えがちです。また「あの時ああしていたからチャンスが巡って来た」的な情報も巷に溢れているので,ついつい「(絶対的な)チャンス」というものが存在するように考えてしまいますが,本当にそうでしょうか?

無論振り返ってみれば,その後の人生の行方を大きく左右する「瞬間」が存在するのかもしれませんが,その「瞬間」にはその後それがどのように展開するかは未知数です。

いかに成功者が「あの時自分はああしたから成功した」と自らの経験を語ったとしても,厳密に言えば「彼ら」は「あと時」に「ああした」から成功したのであって,その方法論を「自分」の「今」の行動にそのままもって来てもあまり意味はないように思います。

そう考えると,人間に出来るのはせいぜいが「これが正しい選択だ」と自分を信じ,結果を気にせず突き進むことくらいのもの。むしろ「正しい選択」を探して迷っている暇があったら,自分の直感を信じて行動に移す方が良いのかもしれません。

2019年8月9日金曜日

About a Girl ニルヴァーナ (Nirvana)

判断ミスというものは起こるものであり,それ自体は実に普通のことですが,時としてやることなすこと全てが裏目に出てしまう時があり,そういう時は相手を喜ばせたくて何かしても,それがいちいち裏目に出てしまいます。
We make a wrong decision from time to time and that's perfectly natural and normal thing.  We press all the wrong buttons sometimes.  In such a case, whatever you do to make others happy ends up letting them down instead.   
About a Girl  (Nirvana)

[Verse 1]
I need an easy friend
I do, with an ear to lend
I do think you fit this shoe
I do, won't you have a clue

[Chorus]
I'll take advantage while
You hang me out to dry
But I can't see you every night free

[Verse 2]
I'm standing in your line
I do hope you have the time
I do pick a number too
I do keep a date with you

[Chorus]
I'll take advantage while
You hang me out to dry
But I can't see you every night free

[Verse 3]
I need an easy friend
I do, with an ear to lend
I do think you fit this shoe
I do, won't you have a clue

[Chorus]
I'll take advantage while
You hang me out to dry
But I can't see you every night
No, I can't see you every night...
Free

[Outro]
I do
I do
I do
I do

[Verse 1]
気の置けない仲間が欲しい
本当にそう思う,悩みを聞いてくれるヤツ
それにはお前がピッタリなんだ
本当だよ,わかるだろ?

[Chorus]
ただ待ってるわけじゃない,その時間最大限活用するよ
お前から待ちぼうけ食らってたって
なのに毎晩会いたくたって,自分の好きに会えないし

[Verse 2]
会いたくて,列に並んで待ってんだから
なんとか時間を作ってくれよ
番号で呼ばれたって構わない
お前とデートしたいから

[Chorus]
ただ待ってるわけじゃない,その時間最大限活用するよ
お前から待ちぼうけ食らってたって
なのに毎晩会いたくたって,自分の好きに会えないし

[Verse 3]
気の置けない仲間が欲しい
本当にそう思う,悩みを聞いてくれるヤツ
それにはお前がピッタリなんだ
本当だよ,わかるだろ?

[Chorus]
ただ待ってるわけじゃない,その時間最大限活用するよ
お前から待ちぼうけ食らってたって
なのに毎晩会いたくたって,自分の好きに会えないし

[Outro]
本当だよ
信じてくれよ

(余談)

この曲はKurt Cobainが,当時付き合っていた彼女からちゃんとした仕事を見つけろと言われ,相手の機嫌を取ろうと作ったものの,逆に彼女の機嫌を損ねてしまったそうです。

そういえば以前どこかで聞いた話ですが,出会い系アプや結婚相談所でオファー(交際申込み)が多い人はプロフィールで「自分と付き合うとどういうメリットが得られるか」を明確にしている人で,逆に引き合い(この言葉が適切かどうかはさておき)が少ない人はその点を明らかにせず,ひたすら「自分の希望」と「過去の失敗」ばかりを述べている人なのだとか。

したがって,この主人公も相手が自分にとっていかに必要かを述べるだけでなく,自分と一緒にいればどのようなメリットが得られるのかを,箇条書きとまでは言わないまでも明らかにしていれば,展開も多少は違ったように思われます。

2019年8月8日木曜日

Beautiful People エド・シーラン・アンド・カリード (Ed Sheeran & Khalid)

ミュージック・ヴィデオが素晴らしい。いや本当に是非ご覧ください。ヴィデオに登場するカップルのかわいくて真面目なことといったら。最初から最後まで見ていたら笑顔になりました。
The music video is lovely.  Don't miss it, honestly.  Look at the couple in the video.  They're so sweet and down-to-earth.  They got me smile all along.  
Beautiful People  (Ed Sheeran & Khalid)

[Intro: Ed Sheeran]
We are, we are, we are

[Verse 1: Ed Sheeran]
L.A. on a Saturday night in the summer
Sundown and they all come out
Lamborghinis and their rented Hummers
The party's on, so they're headin' downtown ('Round here)
Everybody's lookin' for a come up
And they wanna know what you're about
Me in the middle with the one I love and
We're just tryna figure everything out

[Pre-Chorus: Ed Sheeran]
We don't fit in well 'cause we are just ourselves
I could use some help gettin' out of this conversation, yeah
You look stunning, dear, so don't ask that question here
This is my only fear: that we become

[Chorus: Ed Sheeran]
Beautiful people
Drop top, designer clothes
Front row at fashion shows
"What d'you do?" and "Who d'you know?"
Inside the world of beautiful people
Champagne and rolled-up notes
Prenups and broken homes
Surrounded, but still alone
Let's leave the party


[Post-Chorus: Ed Sheeran]
That's not who we are (We are, we are, we are)
We are not beautiful
Yeah, that's not who we are (We are, we are, we are)
We are not beautiful (Beautiful)

[Verse 2: Khalid]
L.A., mmm, drove for hours last night and we made it nowhere (Nowhere, nowhere)
I see stars in your eyes when we're halfway there (All night)
I'm not fazed by all them lights and flashin' cameras
'Cause with my arms around you, there's no need to care

[Pre-Chorus: Khalid]
We don't fit in well, we are just ourselves
I could use some help gettin' out of this conversation, yeah
You look stunning, dear, so don't ask that question here
This is my only fear: that we become

[Chorus: Ed Sheeran]
Beautiful people
Drop top, designer clothes
Front row at fashion shows
"What d'you do?" and "Who d'you know?"
Inside the world of beautiful people
Champagne and rolled-up notes
Prenups and broken homes
Surrounded, but still alone
Let's leave the party

[Post-Chorus: Ed Sheeran, Both, Khalid]
That's not who we are (We are, we are, we are)
We are not beautiful, yeah
Yeah, that's not who we are (We are, we are, we are)
We are not beautiful (Beautiful)

[Outro: Ed Sheeran]
We are, we are, we are
We are not beautiful

[Intro: Ed Sheeran]
2人とも・・・

[Verse 1: Ed Sheeran]
L.A.(ロス)で過ごす夏の夜
日が暮れるとヤツらの出番
ランボルギーを転がして,借りたハマーでやって来る
パーティーが始まって,ヤツらが街に繰り出して来た(この辺り)
掘り出し物がないかって,どいつもこいつも狙ってるから *
自分以外の人間がやってることを知りたがる
そんな中,大事な人と一緒になって
これってどういうことなのかって,一生懸命考える

[Pre-Chorus: Ed Sheeran]
2人ともどことなく馴染めない,格好なんてつけてないから
いつまでもこんな話をしたくない
大丈夫,本当にイケてるよ,だからそんなの聞かなくていい
心配なのはここだけだ:2人とも染まっちゃうんじゃないかって

[Chorus: Ed Sheeran]
あの華やかな連中に
屋根のないオープン・カーを走らせて,ブランドもんを身につけて
ファッション・ショーの最前列で
「仕事は何?」とか「誰の友達?」そんなことしか気にしない
けど華やかな連中も,住んでる世界の内側じゃ
浴びるようにシャンパン飲んで,札(さつ)を丸めてクスリ三昧
結婚するにも契約書だし,家庭は悲惨な状態なんだ
どんなに人が周りにいても,寂しい気持ちは埋まらない
こんなパーティ逃げ出そう

[Post-Chorus: Ed Sheeran]
こんなの本当の自分じゃないし(本当は)
お互いそういうキャラじゃない
こんなの本当の自分じゃないし(本当は)
2人ともただの普通のヤツだから

[Verse 2: Khalid]
昨夜車をL.A.で何時間も走らせたのに,何の役にも立たなくて(全然結果が出なかった)
まだまだ先は長いけど,それでもお前はキラキラと目を輝かせてくれてるし(一晩中)
ああいうスポットライトとか,カメラの放つフラッシュだとか,そんなのも屁でもない
こうしてお前がいてくれりゃ,他のことはどうでもいいよ

[Pre-Chorus: Khalid]
2人ともどことなく馴染めない,格好なんてつけてないから
いつまでもこんな話をしたくない
大丈夫,本当にイケてるよ,だからそんなの聞かなくていい
心配なのはここだけだ:2人とも染まっちゃうんじゃないかって

[Chorus: Ed Sheeran]
あの華やかな連中に
屋根のないオープン・カーを走らせて,ブランドもんを身につけて
ファッション・ショーの最前列で
「仕事は何?」とか「誰の友達?」そんなことしか気にしない
けど華やかな連中も,住んでる世界の内側じゃ
浴びるようにシャンパン飲んで,札(さつ)を丸めてクスリ三昧
結婚するにも契約書だし,家庭は悲惨な状態なんだ
どんなに人が周りにいても,寂しい気持ちは埋まらない
こんなパーティ逃げ出そう

[Post-Chorus: Ed Sheeran, Both, Khalid]
こんなの本当の自分じゃないし(本当は)
お互いそういうキャラじゃない
こんなの本当の自分じゃないし(本当は)
2人ともただの普通のヤツだから
[Outro: Ed Sheeran]
こんなの本当の自分じゃないし
2人ともただの普通のヤツだから
(補足)

* come up ・・・ 掘り出し物あるいは見つけた当人にとって価値のあるもの
(余談)

Ed SheeranのPhotographのヴィデオを見た時もそうでしたが,今回もやられてしまいました。なにしろ主人公2人が本当に普通のイギリス人過ぎるのがツボでした。とりわけ男性主人公がジェット機のテーブルにあるスナック菓子をこっそりと自分のポケットに入れる下り。

・・・が,自分も絶対やると思います。

2019年8月7日水曜日

When You Know What Love Is クレイグ・デイヴィッド (Craig David)

「恋」がどんなものかご存じでしょうか?この主人公とは違い,私個人はそこがわかっていないような気がします。これといった具体的な基準もないのに,そうだと確信出来るわけがありません。
Do you know what love is?  Unlike the narrator, I'm afraid actually I don't.  How can be so certain about things when no specific criteria is available?    

When You Know What Love Is  (Craig David)

[Verse 1]
I was lusting for it when it all began
I was in my zone, busy making plans
I was minding my own, you was walking past
Only a moment, but there was something

[Pre-Chorus]
Didn't know what I was feeling
But the adrenaline just rushed through my veins
The message and the meaning
When you feel two hearts are beating the same

[Chorus]
When you know what love is
When you know what love is
You can't afford to let go, oh-oh
When you know what love is
When you know what love is
It's when your love feel control

[Post-Chorus]
When you know what love is
When you know what love is
When you know what love is
You can't afford to let go, oh-oh

[Verse 2]
Yeah, I looked before but I was far too scared
But I found my feet on the ground right there
It's like you looked inside my head, knew all my past regrets
Gave me your healing, some kind of freedom

[Pre-Chorus]
Didn't know what I was feeling
But the adrenaline just rushed through my veins
The message and the meaning
When you feel two hearts are beating the same

[Chorus]
When you know what love is
When you know what love is
You can't afford to let go, oh-oh
When you know what love is
When you know what love is
It's when your love feel control

[Post-Chorus]
When you know what love is
When you know what love is
When you know what love is
You can't afford to let go, oh-oh

[Bridge]
I was in the dark
I was in my own ways
Lonely little heart
You feel, you feel it someday
Should have known it from the start
It's okay when, okay when you hear two hearts are beating the same

[Chorus]
When you know what love is
When you know what love is
You can't afford to let go, oh-oh
When you know what love is (Know what love is)
When you know what love is
It's when your love feel control (Oh)

[Post-Chorus]
When you know what love is
When you know what love is
When you know what love is
You can't afford to let go, oh-oh

[Outro]
When you know what love is
When you know what love is
You can't afford to let go

[Verse 1]
最初からどうしてもって気持ちになった
不満なんてなかったし,ああしようこうしようって,頭の中は一杯で
自分のことしかなかったし,お前もそのまま通り過ぎてた
ただほんの一瞬だけど,そこで何かがあったんだ

[Pre-Chorus]
自分がどんな気持ちだったか,その時はわからなくても
体中アドレナリンが駆け廻ったよ
それがどういうことなのか,そのくらいわかってる
別々の心臓の鼓動がひとつに揃ってる,そんな風に思えたら

[Chorus]
どんな気持ちが恋なのか
これが本当の恋なんだって,ハッキリ気付いてしまったら
どうしても諦めるなんてできないよ
どんな気持ちが恋なのか
これが本当の恋なんだって,ハッキリ気付いてしまったら
気持ちを操られてるって,そんな風に思っても

[Post-Chorus]
恋って一体何なのか
どんな気持ちが恋なのか
これが本当の恋なんだって,ハッキリ気付いてしまったら
どうしても諦めるなんてできないよ

[Verse 2]
慎重になり過ぎて,前はめちゃくちゃ怯えてたけど
今回は気が付いたんだ,すぐそこに足がちゃんとついているって
お前には,考えていたことも,やって後悔したことも,なにもかもバレてたみたい
お前は傷を癒してくれて,楽な気分にしてくれた

[Pre-Chorus]
自分がどんな気持ちだったか,その時はわからなくても
体中アドレナリンが駆け廻ったよ
それがどういうことなのか,そのくらいわかってる
別々の心臓の鼓動がひとつに揃ってる,そんな風に思えたら

[Chorus]
どんな気持ちが恋なのか
これが本当の恋なんだって,ハッキリ気付いてしまったら
どうしても諦めるなんてできないよ
どんな気持ちが恋なのか
これが本当の恋なんだって,ハッキリ気付いてしまったら
気持ちを操られてるって,そんな風に思っても
[Post-Chorus]恋って一体何なのか
どんな気持ちが恋なのか
これが本当の恋なんだって,ハッキリ気付いてしまったら
どうしても諦めるなんてできないよ

[Bridge]
あの頃は全然何もわかってなくて
自分勝手にやってるだけで
つまんないひとりぼっちのヤツだった
いつかわかる時が来る
最初からそのことに気付いていたらよかったよ
いいんだよ,別々の心臓の鼓動がひとつに揃ってる,そんな風に思っても 

[Chorus]
どんな気持ちが恋なのか
これが本当の恋なんだって,ハッキリ気付いてしまったら
どうしても諦めるなんてできないよ
どんな気持ちが恋なのか
これが本当の恋なんだって,ハッキリ気付いてしまったら
気持ちを操られてるって,そんな風に思っても
[Post-Chorus]
恋って一体何なのか
どんな気持ちが恋なのか
これが本当の恋なんだって,ハッキリ気付いてしまったら
どうしても諦めるなんてできないよ

[Outro]
どんな気持ちが恋なのか
これが本当の恋なんだって,ハッキリ気付いてしまったら
どうしても諦めるなんてできないよ

(余談)

相手を知るためのよい質問とは,一般的でどんな人でも答えられるがすぐには答えが出せない質問だと耳にしたことがあります。パーティや合コンなど,余程の達人でない限り,相手との会話が途切れてしまいがちですが,その際にリードで述べた「何が恋なのか」といういわば「恋の成立要件」をテーマに話をすれば,かなりの確率で盛り上がれるように思われます。